{"id":797,"date":"2016-08-19T09:29:25","date_gmt":"2016-08-19T16:29:25","guid":{"rendered":"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/?page_id=797"},"modified":"2026-05-27T10:48:37","modified_gmt":"2026-05-27T17:48:37","slug":"amani-unajifia","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/?page_id=797","title":{"rendered":"Amani Unajifia!"},"content":{"rendered":"<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>AMANI UNAJIFIA\u2026!<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Oh Peace, you are dying\u2026!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">1. Nalia nasikitika, kukuaga Mahabubu!<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">I am crying I am so sad, to take my leave of you My Love!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><em>Gonjwa <\/em>\u00a0lililokufika, wanashindwa kukutibu!<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">The <em>Disease<\/em> that came upon you, they\u2019re unable to cure you.<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Tujiandae kuzika, kifo kwako ki karibu!<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Let us prepare to bury you, death is so close to you!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong><em>Amani unajifia, unatuacha wakiwa!<\/em><\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Oh Peace, you are dying, you are leaving us bereaved!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><\/td>\n<td width=\"227\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">2. Adui zako wa jadi, <em>Chuki<\/em> pia na<em> Dhuluma!<\/em><\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Your traditional enemies, <em>Hatred<\/em> and <em>Injustice<\/em> too!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><em>Ubabe<\/em> na <em>Ufisadi<\/em>, <em>Ugomvi<\/em> na <em>Uhasama!<\/em><\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><em>Brutishness<\/em> and <em>Corruption, Conflicts<\/em> and <em>Disputes<\/em>!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Wamekuwa makuwadi, Amani kukuandama!<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">They have become pimps, to ruin you, Oh Peace!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong><em>Amani unajifia, unatuacha wakiwa!<\/em><\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Peace, you are dying, you are leaving us bereaved!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><\/td>\n<td width=\"227\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">3. <em>Nyumba<\/em> itavurugika, mauti yakikufika<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">The <em>House<\/em> will be in turmoil, if you die<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Tutabaki hangaika, tusijue pa kushika<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">We will be bereft, not knowing what to cling to<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Tunamuomba Rabuka, madhila kutuepuka<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">We are praying to Almighty God, to keep us from such suffering<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong><em>Amani unajifia, unatuacha wakiwa!<\/em><\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Peace, you are dying, you are leaving us bereaved!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><\/td>\n<td width=\"227\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">4. Mkowapi <em>Matabibu<\/em>, <em>Waganga<\/em> na <em>Waganguzi<\/em>?<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Where are you, <em>Doctors, Physicians <\/em>and<em> Healers<\/em>?<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Na mumtibu Muhibu, kwa idhini ya Mwenyezi<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">And are you curing my Sweetheart, with God Almighty\u2019s blessing<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Mtuondolee tabu, na kuleta mageuzi<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">So to eliminate our troubles, and bring changes<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong><em>Amani unajifia, unatuacha wakiwa!<\/em><\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Peace, you are dying, you are leaving us bereaved!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><\/td>\n<td width=\"227\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">5. Wako wapi ndugu zako, <em>Haki<\/em> na <em>Uwadilifu<\/em>?<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">And where are your brothers, <em>Justice <\/em>and <em>Rightousness<\/em>?<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Na wote rafiki zako, waje tena bila hofu<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">And all your friends, for them to come again without fear<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Katika kitanda chako, watupe yao turufu<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">To your bed, for them to play their trump card<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong><em>Amani unajifia, unatuacha wakiwa!<\/em><\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Peace, you are dying, you are leaving us bereaved!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><\/td>\n<td width=\"227\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">6. Wako wapi siwaoni, kukuokoa mwenzangu?<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Where are they I don\u2019t see them, to rescue you my companion<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Nikwambie buriani, sina mengi ndugu yangu<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Let me say my final good-byes, I don\u2019t have much else (to say), my <em>ndugu<\/em><\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Bwakila nina huzuni, kukukosa nuru yangu<\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">I, Bwakila, I am (full of) grief, to be without you, my light.<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"216\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong><em>Amani unajifia, unatuacha wakiwa!<\/em><\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"227\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Peace, you are dying, you are leaving us bereaved!<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h5 style=\"text-align: center;\">Summary<\/h5>\n<p>On one level of meaning the poet laments the passing of his beloved. \u00a0On another he bemoans the death of Peace and how those responsible, the &#8220;doctors&#8221; and &#8220;healers&#8221; have ignored her, that her siblings, Justice and Righteousness, have disappeared. \u00a0Who or what has prompted the poet&#8217;s grief is left unsaid. \u00a0One might guess from his mention of <em>&#8220;<\/em>brutishness&#8221;\u00a0and &#8220;corruption&#8221; that those wielding power might be responsible.<\/p>\n<h5 style=\"text-align: center;\">Glossary<\/h5>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>andama<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[v. tr.]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Ruin (MASB). Follow in order, accompany, follow up, be next in order, succeed in order. <em>Mwezi <strong>umeandama<\/strong><\/em>, the new moon has followed on, has begun (FJ). <em>Coll. <\/em>beat someone, let one have it (K&amp;K). <em>Wamekuwa makuwadi, Amani kukuandama!<\/em> They have become pimps, to ruin you, Oh Peace! (MASB-Au2).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>buriani<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 9]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Last words, farewells, leave-takings, esp. of people going on a journey. <em>Kuwapa rafiki buriani<\/em>, to give friends a farewell (send-off); <em>Kutakana (agana) buriani<\/em>, exchange farewell greetings, i.e. beg for mutual forgiveness (FJ). Ar. <em>Nikwambie <strong>buriani<\/strong>, sina mengi ndugu yangu<\/em>; Let me say my final good-byes, I don\u2019t have much else (to say), my <em>ndugu <\/em>(MASB-Au5).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>dhila ~ madhila<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 9 ~ 6]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Mean condition, abasement, low state (FJ). Oppression, suffering, discrimination, humiliati\u00adon (K&amp;K). Hali ya kuonewa au kuteswa; mateso, tabu, unyonge (KKS). Ar.<em> Tunamuomba Rabuka, <strong>madhila<\/strong> kutuepuka<\/em>; We are praying to Almighty God, to keep us from such suffering (MASB-Au3).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>dhuluma<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 9\/10]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Injustice (MASB). See <em>dhalimu adj. <\/em>unjust, oppressive, tyrannical, fraudulent, violent. Sometimes as v. be unjust, etc.; see also <em>dhulumu <\/em>v. treat unjustly, defraud, oppress; and <em>dhulumu\/ma-<\/em> n. 5\/6 injustice, fraud, oppression, violence (FJ). Ar. <em>Adui zako wa jadi, \u201cChuki\u201d pia na \u201c<strong>Dhuluma<\/strong>&#8220;<\/em>; Your traditional enemies, \u201cHatred\u201d and \u201cInjustice\u201d too (MASB-Au2).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>epuka<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[v. tr.]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Avoid, get out of the way of, abstain from, withdraw from, keep from (FJ).<em> Tunamuomba Rabuka, madhila <strong>kutuepuka<\/strong><\/em>; We are praying to Almighty God, to keep us from such suffering (MASB-Au3).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>gonjwa\/ma-<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 5\/6 aug.]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Serious disease, affliction, malady (TJH). See <em>ugonjwa\/ma-<\/em> 14\/6 (FJ). \u201c<em><strong>Gonjwa<\/strong>\u201d lililokufika, wanashindwa kukutibu!<\/em> The <em>Disease<\/em> that came upon you, they\u2019re unable to cure you (MASB-Am1)<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>hangaika<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[v. st.]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Be overcome with emotion, e.g., anxiety, worry, grief, etc. (TJH). Be confused, busy with affairs, troubled, excited, anxious (FJ).\u00a0 <em>Tutabaki <strong>hangaika<\/strong>, tusijue pa kushika<\/em>; We will be bereft, not knowing what (<em>lit.<\/em> where) to cling to (MASB-Au3).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>idhini<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 9\/10]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Assent, approbation, blessing (TJH). Sanction, permission, authorization, leave (FJ). Ar.<em> Na mumtibu Muhibu, kwa <strong>idhini<\/strong> ya Mwenyezi<\/em>; And are you curing my Sweetheart, with God Almighty\u2019s blessing (MASB-Au4).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>jifia<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[v. reflx.]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Die miserably, perish, disappear, surrender to death, be utterly destroyed, kill oneself (K&amp;K). <em>Amani <strong>unajifia<\/strong>, unatuacha wakiwa; <\/em>Oh Peace, you are dying, you are leaving us bereaved (MASB-Au1).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>kuwadi\/ma-<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 5\/6]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">A procurer, a pander, a pimp (FJ). Ar. <em>Ubabe<\/em> na <em>Ufisadi<\/em>, <em>Ugomvi<\/em> na <em>Uhasama, wamekuwa <strong>makuwadi<\/strong>;<\/em> <em>Brutishness<\/em>\u00a0and\u00a0<em>Corruption, Conflicts<\/em>\u00a0and\u00a0<em>Disputes;\u00a0<\/em>They have become pimps (MASB-Au2).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>mahabubu<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 9 an.]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Beloved, darling, loved one; the Beloved; 2. Beloved (K&amp;K). Neno lenye maana ya mpenzi, yule aliyekuingia moyoni na kumthamini zaidi ya wengine (MASB). Ar. <em>Nalia nasikitika, kukuaga <strong>Mahabubu<\/strong><\/em>; I am crying I am so sad, to take my leave of you My Love (MASB-Am1).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>mganguzi\/wa-<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 1\/2]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Doctor, healer, medical professional. See <em>\u2013ganga <\/em>bind up, fasten together, splice, mend (what is injured or broken). Hence esp. of doctor&#8217;s work generally, &#8216;apply remedy, cure, heal&#8217;; also <em>\u2013gangua<\/em> Same as <em>ganga<\/em>; (2) save, get out of a difficulty, set free from a charm, etc. (FJ). Haribu chenye kugangwa; (2) \u2013agua, -opoa, -ponyesha (KKS). <em>Mkowapi Matabibu, Waganga na <strong>Waganguzi<\/strong>?<\/em> Where are you, Doctors, Physicians and Healers? (MASB-Au4).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>mkiwa\/wa-<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 1\/2]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Solitary, destitute, friendless person, a poor man; (2) a bereaved person (FJ). See <em>makiwa<\/em> n.6, plur. of <em>ukiwa<\/em>, used as a salutation when visiting a house of mourning. <em>Makiwa<\/em>! or <em>makiwani<\/em>! The answer being <em>yamepita<\/em>, if the corpse has been buried, or <em>tunayo<\/em>, if it is still in the house; <em>-kiwa<\/em> adj., solitary, alone, desolate, abandoned, outcast; <em>ukiwa<\/em> n. 14, solitariness, loneliness, abandonment, desolation, state of being uninhabited (FJ). <em>Amani unajifia, unatuacha <strong>wakiwa<\/strong>; <\/em>Oh Peace, you are dying, you are leaving us bereaved (MASB-Au1).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>muhibu\/wa-<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 1\/2]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Sweetheart (MASB). Beloved, lover, friend\u00a0 (K&amp;K). Not in FJ. Ar. <em>Na mumtibu <strong>Muhibu<\/strong>, kwa idhini ya Mwenyezi<\/em>; And are you curing my Sweetheart, with God Almighty\u2019s blessing (MASB-Au4).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>Rabuka<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. pers.]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Almighty God (MASB). Thy Lord (K&amp;K). Ar. <em>Tunamuomba <strong>Rabuka<\/strong>, madhila kutuepuka<\/em>; We are praying to Almighty God, to keep us from such suffering (MASB-Au3).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>tupa turufu<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[v. phrase]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Play one\u2019s trump card, <em>lit., <\/em>throw the trump card; <em>metaph. <\/em>present a final solution, achieve unexpected results (TJH). <em>Katika kitanda chako, <strong>watupe yao turufu<\/strong><\/em>; To your bed, for them to play their trump card (MASB-Au5).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>turufu<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 9\/10]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Trump card (TJH). Port. <em>Katika kitanda chako, watupe yao <strong>turufu<\/strong><\/em>; To your bed, for them to play their trump card (MASB-Au5).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>ubabe<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 14]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Brutishness (MASB), See <em>mbabe<\/em> n. 1\/2, a strong, tall man; hero (in film); (2) a bad man, a brute of a man (K&amp;K). <strong><em>Ubabe<\/em><\/strong> na <em>Ufisadi<\/em>, <em>Ugomvi<\/em> na <em>Uhasama, wamekuwa makuwadi<\/em> (MASB-Au2). \u201cBrutishness\u201d and \u201cCorruption\u201d, \u201cConflicts\u201d and \u201cDisputes\u201d! They have become pimps (MASB-Au2).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>ufisadi<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 14]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Vice, viciousness, corruption. Also in sense of slander, stir up strife, etc. (FJ). Ar.<em> Ubabe<\/em> na <strong><em>Ufisadi<\/em><\/strong>, <em>Ugomvi<\/em> na <em>Uhasama, wamekuwa makuwadi;<\/em> \u201cBrutishness\u201d and \u201cCorruption\u201d, \u201cConflicts\u201d and \u201cDisputes\u201d! They have become pimps (MASB-Au2).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>uhasama<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 14]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Enmity, violence, sulkiness (FJ). Ar.<em> Ubabe<\/em> na <em>Ufisadi<\/em>, <em>Ugomvi<\/em> na <em><strong>Uhasama<\/strong>, wamekuwa makuwadi;<\/em> \u201cBrutishness\u201d and \u201cCorruption\u201d, \u201cConflicts\u201d and \u201cDisputes\u201d! They have become pimps (MASB-Au2).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>uwadilifu<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[n. 14]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Righteousness (MASB). See <em>\u2013adilifu<\/em> <em>adj.<\/em> upright, honorable, moral, righteous, impartial (FJ). Ar. <em>Wako wapi ndugu zako, \u201cHaki\u201d na \u201c<strong>Uwadilifu<\/strong>\u201d?<\/em> And where are your brothers, \u201cJustice\u201d and \u201cRightousness\u201d? (MASB-Au5).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"95\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>vurugika<\/strong><\/span><\/td>\n<td width=\"63\"><span style=\"font-size: 14pt;\">[v. st.]<\/span><\/td>\n<td width=\"284\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Be upside down (MASB). Be in turmoil (TJH). Be in a stirred-up, mixed-up condition, also used of things in a moldering (decaying, crumbling) condition, be completely decomposed or putrefied (FJ).<em> Nyumba <strong>itavurugika<\/strong>, mauti yakikufika<\/em>; The House will be in turmoil, if you die (MASB-Au3).<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>AMANI UNAJIFIA\u2026! Oh Peace, you are dying\u2026! \u00a0 1. Nalia nasikitika, kukuaga Mahabubu! I am crying I am so sad, to take my leave of you My Love! Gonjwa \u00a0lililokufika, wanashindwa kukutibu! The Disease that came upon you, they\u2019re unable to cure you. Tujiandae kuzika, kifo kwako ki karibu! Let us prepare to bury you, &hellip; <a href=\"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/?page_id=797\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Amani Unajifia!<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-797","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/797","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=797"}],"version-history":[{"count":7,"href":"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/797\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":804,"href":"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/797\/revisions\/804"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/swahilipoetry.humnet.ucla.edu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=797"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}