Swahili Poetry Bibliography

Editor’s Note:  It will be appreciated if users of this bibliography will notify me of mistakes or important omissions.  You can do this by posting a comment. New works, studies, and poetical compositions especially in East Africa appear frequently and it is a full time job keeping abreast of everything.  Asanteni!  Mwl. Tom Hinnebuschswahili(Red)

Bibliographies

Geider, Thomas, compiler, 2003. A bibliography of Swahili Literature, Linguistics, Culture and History. Swahili Forum 10. 100 pp.
NB: This is a very comprehensive bibliography and is available digitally as a pdf file at:  http://www.qucosa.de/fileadmin/data/qucosa/documents/9149/SWAHILI_FORUM_10_2003.pdf

Parker, Carolyn A. & Linda L. Giles. 1980. Tenzi: A Preliminary Bibliography of Swahili Epic Poetry for Research and Teaching. Paper presented at the African Literature Association Conference, University of Florida, Gainesville 1980.  Xxxx published in book form?

van Spaandonck, M. 1965. Practical and Systematical Swahili Bibliography. Leiden: E.J. Brill.

colored bar

Selected Bibliography

Abdalla, Abdilatif. 1973. Sauti ya Dhiki. Nairobi: Oxford University Press.

_____. 1973. Dibaji. In Muhammad Kijumwa, Utenzi wa Fumo Liyongo. Pp. v-vi. Edited by Abdilatif Abdalla. Dar es Salaam: Chuo cha Uchunguzi wa Lugha ya Kiswahili, Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.

_____, ed. 1977. Mashairi ya Miaka Kumi ya Azimio la Arusha. Dar es Salaam: UKUTA.

_____, ed. 1980. ‘Sikate Tamaa, Tungo za Said, A. Mohamed. Nairobi: Longman Kenya.

_____. 1982. Utenzi wa Maisha ya Adamu na Hawaa. Nairobi: Oxford University Press.

_____. 1983. Mnazi, the Struggle for the Coconut Tree, Index on Censorship 12.4:32-33.

Abdallah bin Hemed bin Ali ‘lAjjemy. 1962. Habari za Wakilindi. Edited by J. W. T. Allen and William Kimweri bin Mbago bin Kibwana bin Maiwe wa Kwekalo (Mlungui) bin Kimweri Zanyumbai. Nairobi: East African Literature Bureau.

Abdulaziz, Mohamed H. 1968. A Note on the Form and Language of the Poem. In Hasani bin Ismail, The Medicine Man – Swifa ya Nguvumali pp. 81-83. Oxford: Clarendon Press.

_____. 1969. Ukumbusho wa marehemu Sheikh Mathias E. Mnyampala, Swahili 39.1/2: 2-4.

_____. 1979. Muyaka, 19th century Swahili popular poetry. Nairobi: Kenya Literature Bureau.

_____. 1996. The Influence of the Qasida on the Development of Swahili Rhymed and Metred Verse, pp. 411-428. In Stefan Sperl & C. Schackle, eds. Qasida Poetry in Islamic Asia and Africa. Leiden: E. J. Brill).

Abedi, K. Amri. 1954. Sheria za Kutunga Mashairi na Diwani ya Amri. Nairobi: Kenya Literature Bureau. (Reprint 1979).

Abel, Martin. 1938. Die arabische Vorlage des Suaheli-Epos Chuo cha Herkal. Berlin: Dietrich Reimer.

Aboubakar, Aziza. 1982. L’histoire d’Angazija (Habara na Angazija). Présentation et traduction des textes arabes, swahili en français, Études Océan Indien 1:5-10.

Aboubakar, Aziza Mohamed. 1988. Des Comores au Zaïre. Récits et poèmes swahili. (Fleuve et Flamme, série bilingue). Textes recueillis et présentés par Aziza Mohamed Aboubakar. Introduction de Pierre Alexandre. Paris: Edicef: Conseil international de la langue française.

Ahmed-Chamanga, Mohamed & Jacques-Noël Gueunier. 1979. Appendice: La chronique swahilie de Said Bakari (1898). In M. Ahmed-Chamanga & J.-N. Gueunier, Le dictionnaire comorien– français et français–comorien du R. P. Sacleux. (Langues, Cultures et Sociétés de l’Océan Indien, Vol. 9). Paris: SELAF.

_____. 1979. Le dictionnaire comorien–français et français–comorien du R. P. Sacleux. (Langues, Cultures et Sociétés de l’Océan Indien, Vol. 9). Paris: SELAF.

Aiello Traoré, Flavia. 2001. Taarab and Swahili Prose, pp. 123-128. Swahili Forum VIII(=Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 68). Köln: Institut für Afrikanistik, Universität Köln.

Aiello Traoré, Flavia. 2002. Investigating Topics and Style in ‘Vuta N’kuvute’ by Shafi Adam Shafi, pp. 35-41. Swahili Forum IX (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 72). Köln: Institut für Afrikanistik, Universität Köln.

Aiello Traoré, Flavia. 2003. ‘Taarab’ aujourd’hui: La chanson moderne à Zanzibar, Études Littéraires Africaines 16:29-32. (Littérature swahili, eds Xavier Garnier & Alain Ricard)

Akilimali Snow-White. 1965. In memoriam Sh. K.A. Amri Abedi (1924-1964), Swahili 35.1: 4-18.

Akinola, G. Akin. 1968. The Mazrui of Mombasa, Tarikh 2.3: 26-40.

Allen, J. W. T. 1945. Arabic Script for Students of Swahili. Published for the Editorial Committee: Tanganyika Notes and Records, November 1945.

_____. 1967. Swahili prosody. Swahili: Journal of the Institute of Swahili Research 37.2:171-179.

_____. 1968. Utenzi wa Hiawatha, Swahili 38.1:39-41.

_____. 1970. The Swahili and Arabic manuscripts and tapes in the library of the University College Dar-es-Salaam; a catalogue. Leiden, Brill.

_____. 1968. The Collection and Preservation of Manuscripts of the Swahili World, Swahili38.2:109-117.

_____. 1971. Tendi; six examples of a Swahili classical verse form with translations & notes by J. W. T. Allen. Nairobi, London: Heinemann.

_____. 1972. Review: J. Knappert, Swahili Islamic Poetry, Leiden 1971, Journal of African Languages 11.1: 95-98.

_____. 1975. Review: L. Harries, Utenzi wa Mkunumbi, 1967, in Kiswahili 45.1: 55-56. .

_____, ed. 1981. The Customs of the Swahili People. The Desturi za Wasawahili of Mtoro bin Mwinyi Bakari and Other Swahili Persons. Berkeley: University of California Press.

Allen, James de Vere. 1977. Al-Inkishafi: The Soul’s Awakening. Nairobi: East African Literature Bureau.

_____. 1980. Review: Said Bakari, The Swahili Chronicle of Ngazija, ed. L. Harries, Bloomington 1977; Research in African Literatures 11.1:137-142.

_____. 1991. Utendi wa kutawafu Nabii: a traditional Swahili epic, with transliteration, translation, and notes on the reading of Swahili manuscripts in Arabic script for advanced students. Lewiston: E. Mellen Press.

Allen, Ronald, tr. 1961. Utenzi wa Abdirrahmani na Sufiyani. The history of Abdurrahman and Sufian, by Hemed Abdallah Saidi Abdallah Masudi el Buhry el Hinawy. With translation by Roland Allen and notes by J. W. T. Allen. Dar es Salaam: East African Literature Bureau.

Ashton, E. O. 1944. Swahili Grammar, Including Intonation. London: Longmans.

Askew, Kelly. 2002. Performing the Nation: Swahili Music and Cultural Politics in Tanzania. Chicago: University of Chicago Press.

Benson, T. 1969. Review: Charles W. Rechenbach: Swahili-English Dictionary. 641 pp. Washington, D.C.: Catholic University of America Press, 1967. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 32.1:209-211.

Berg, F. 1968. The Swahili Community of Mombasa, 1500–1900. The Journal of African History 9.1:35-56.

Bertoncini(-Zúbková), E. 1989. Outline of Swahili Literature. Leiden.

_____. 1994. Swahili verbs in modern fiction. Paper presented at the 1st World Conference of African Linguistics. 18-22 July 1994, University of Swaziland, Kwaluseni.

_____. 1996. Marx’s Shorts and Ancestor’s Caves: Tracing Critical Motifs in Kezilahabi’s Play and Poems. Afrikanistische Arbeitspapiere (AAP) 47:139–48.

_____. 1998. Code-Switching in an ‘Utendi’? Notes on Arabic Grammar As It Appears in Classical Swahili Poetry, Swahili Forum V, pp. 27-40. (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 55)

_____. 1999. Kenyan Literary Kiswahili. Swahili Forum VI. (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 60)

_____. 2000. Panorama de la littérature swahili. In Ursula Baumgardt & Abdellah Bounfour, eds.,Panorama des littératures africaines. État des lieux et perspectives. (Coll. Bibliothèque des Études Africaines). Paris: Harmattan. Pp. 135-155

_____. 2000. Beyond the utenzi: Narrative Poems by Theobald Mvungi. Swahili Forum VII, pp. 127-143. (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 64.

Bertoncini, Elena and Mikhail D. Gromov, Said A. M. Khamis and Kyallo Wadi Wamitila. 2009. Outline of Swahili Literature. Prose Fiction and Drama. (Second edition, extensively revised and enlarged.). Leiden and Boston: Brill, 2009.

Berwouts, K. 1991. Le sein de la mere : introduction a la litterature classique et moderne en swahili. Bruxelles: Centre d’etude et de documentation afraicaines.

Bhalo, Ahmad Nasssir bin Juma Bhalo. 1971. Malenga wa Mvita: diwani ya Ustadh Bhalo, tungo za Ahmad Nassir. Zimehaririwa na Shihabuddin Chiraghdin.Nairobi: Oxford University Press.

Biersteker, Ann. 1990. The Significance of the Swahili Literary Tradition to Interpretation of Early Twentieth Century Political Poetry. African Humanities Discussion Paper 6. Boston: Boston University African Studies Center.

_____. 1991a. Language, poetry and power, a reconsideration of “Utendi wa Mwana Kupona.” In Kenneth W. Harrow, ed. Faces of Islam in African Literature, pp. 59-77. London: Heinemann.

_____. 1996. Kujibizana: Questions of Language and Power in Nineteenth and Twentieth Century Political Poetry. East Lansing: Michigan State University Press.

Biersteker, Ann and Mark Plane. 1989. Swahili manuscripts and the study of Swahili literature.Research in African Literature 20.3:449-472.

Biersteker, Ann and Ibrahim Noor Shariff. 1995. Mashairi ya Vita vya Kuduhu: War Poetry in Kiswahili Exchanged at the Time of the Battle of Kuduhu. East Lansing, Michigan: Michigan State University Press.

Biersteker, Ann and Alena Rettová. 2012. Swahili literature and language. Oxford Bibliographies Online.

Binns, H. K. 1925. Swahili-English dictionary : being Dr. Krapf’s original Swahili-English dictionary revised and re-arranged by the Rev. Canon Binns. London : Society for Promoting Christian Knowledge. [Reprinted 2006, Zanzibar: Gallery Publications].

Blok, H. 1948. A Swahili Anthology with Notes and Glossaries. Leiden: A.W. Sijthoff.

Bosha, I. 1993. Influence of Arabic Language on Kiswahili with a Trilingual Dictionary (Swahili-Arabic-English). Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press.

Brain, James Lewton. 1969. Kamusi ya maneno ya utaalamu wa mambo ya kibinadamu; a short dictionary of social science terms for Swahili speakers. Syracuse, N.Y.: Syracuse University, Maxwell Graduate School of Citizenship and Public Affairs.

Brown, Nicholas Maney. 1995. An Overview of the Classical Swahili Poetry of Pate Island,SAPINA Bulletin (Society for African Philosophy in North America) 8.1/2:43-50.

Brown, Nicholas Maney. 1997. ‘Umbuji wa Mnazi’ and the Poetics of Anthropology, SAPINA Bulletin (Society for African Philosophy in North America) 10.2:177-229 (Special Issue An African Practice of Philosophy, edited by N. M. Brown, V. Y. Mudimbe & Laura Kerr, Stanford University).

Bryan, M. 1942. Review: Diwani ya Muyaka Bin Haji al-Ghassaniy. Swahili Poems of Muyaka. Edited by W. Hichens. (The Bantu Treasury, IV.) pp. 115. Johannesburg: University of the Witwatersrand Press. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 10.4: 1055-1056.

el-Buhriy, Hemedi bin Abdallah. 1965. Utenzi wa Seyyidna Huseni bin Ali. The history of Prince Hussein son of Ali, umetungwa na Hemed Abdallah. With translation and notes by J. W. T. Allen. Dar es Salaam: East African Literature Bureau.

el-Buhriy, Hemedi bin Abdallah. Utenzi wa vita vya Wadachi kutamalaki Mrima, 1307 A.H. The German conquest of the Swahili coast, 1891 A.D., by Hemedi bin Abdallah bin Said bin Abdallah bin Masudi el Buhriy. With translation and notes by J.W.T. Allen. [2nd ed.]. Dar es Salaam: East African Literature Bureau, 1960.

Büttner, Carl Gotthilf. 1887/88. Chuo cha utenzi. Gedichte im alten Suahili. Aus den Papieren des †Dr. L. Krapf, Zeitschrift für afrikanische Sprachen 1:1-42, 124-137.

_____. 1892. Suaheli-Schriftstücke in arabischer Schrift. Mit lateinischer Schrift umschrieben, übersetzt und erklärt von Dr. C. G. Büttner. (Lehrbücher des Seminars für Orientalische Sprachen zu Berlin, Bd. 10). Stuttgart, Berlin: W. Spemann.

_____. 1893. Bilder aus dem Geistesleben der Suaheli in Ostafrika, ihrer epischen und lyrischen Dichtung entnommen, Verhandlungen der Gesellschaft für Erdkunde zu Berlin 20.2/3:147-160.

_____. 1894. Anthologie aus der Suaheli-Litteratur. (Gedichte und Geschichten der Suaheli). 1. Theil: Texte. 2. Theil: Übersetzung. Gesammelt und übersetzt von Dr. C. G. Büttner. Berlin: Emil Felber.

Büttner, Carl G. & Carl Meinhof. 1912. Chuo cha Herkal – Das Buch von Herkal, transkribiert und übersetzt von Dr. C. G. Büttner, herausgegeben von C. Meinhof, Zeitschrift für Kolonial- Sprachen2, (1): 1-36; (2): 108-136; (3): 194-232; (4): 261-296.

_____. 1970. Anthologie aus der Suaheli-litteratur (Gedichte und Geschichten der Suaheli) gesammelt und ubersetzt. Nendeln Kraus Reprint.

Campbell, Carol. 1974. ‘Sauti za Amu: An exploratory study of Swahili music’. M. A. Thesis, University of Washington.

_____. 1983. Nyimbo za kiswahili: a socio-ethnomusicological study of a Swahili poetic form. Ph.D. dissertation. University of Washington. Ann Arbor, MI: University Microfilms International.

Campbell, Carol A. & Carol M. Eastman. 1984. Ngoma: Swahili Adult Song Performance in Context, Ethnomusicology 28.2: 467-493.

Caplan, Pat and Farouk Topaz. 2004. Swahili Modernities, Culture, Politics, and Identity on the East African Coast. Trenton, NJ: African World Press.

Chacha, Chacha Nyaigotti. 1987. The Theme of Protest in Swahili Poetry. BaShiru: A Journal of African Languages and Literature 13.1:50-60.

_____. 1989. Meaning and Interpretation of Swahili Poetry: A Portrayal of a Changing Society. Dissertation Abstracts International 50:1303A-1311A.

Chiraghdin, Shihabuddin. ed. 1971. Malenga wa Mvita: diwani ya Ustadh Bhalo, tungo za Ahmad Nassir. Nairobi: Oxford University Press.

_____. ed. 1973. Tungo za Kiberamni. Nairobi: Longman.

_____. ed. c1977. Malenga wa Mrima: Abjadi ya Mwinyihatibu: tungo za Mwinyihatibu Mohamed. Dar es Salaam: Oxford University Press, reprinted 1983.

_____. 1987 (A. S. Nabhany ed.). Malenga ya Karne Moja. Nairobi: Longman Kenya.

Chiraghdin, Shihabuddin, Ahmad S. Nabhany & Abdalla Baruwa. 1975. Tarehe ya Ushairi wa Kiswahili, Mulika 7:59-67.

Chum, Haji. 1974. Utenzi wa Nushur. Kampala: East African Literature Bureau.

Chittick, Neville. 1978. Review: Said Bakari, The Swahili Chronicle of Ngazija, ed. L. Harries, 1977; International Journal of African Historical Studies 11.4:736-738.

Dammann, Ernst. 1939. Eine Suaheli-Dichtung mit alphabetischer Akrostichis, Mitteilungen der Auslandshochschule an der Universität Berlin 42.3:158-169.

_____. 1939/40. Eine Sprachprobe aus der Siu-Mundart des Suaheli, Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 30:72-77.

_____. 1939/40. Ein Suahelivers mit Gallawörtern, Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 30:233-234.

_____. 1940. Dichtungen in der Lamu-mundart des Suaheli, gesammelt, herausgegben und ubersetzt. Hamburg, Friederichsen, de Gruyter & Co.

_____. 1940/41. Suaheli-Lieder aus Lamu, Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 31:161-188, 278-287.

_____. 1941/42. Ein Fluchgedicht auf die Somali in der Siu-Mundart des Suaheli, Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 32:286-300.

_____. 1942. Suaheli-Dichtungen des Scheichs Muhammed bin Abubekr bin Omar Kidjumwa Masihii aus Lamu, gesammelt und bearbeitet von Ernst Dammann, AfrikaStudien zur Auslandskunde 1.2:125-196.

_____. 1942. Die Quellen der Suaheli-Dichtung, Der Islam 26:250-268.

_____. 1954. Philosophische Spielereien der Suaheli in dichterischer Form, Afrika und Übersee38.3:135-136.

_____. 1955. Prosatexte in der Lamu-Mundart des Suaheli, Afrika und Übersee 39.2:65-82.

_____. 1955. Sprichwörter aus Lamu. In Johannes Lukas (Hrsg.), Afrikanistische Studien, pp. 174-180. Berlin: Akademie-Verlag.

_____. 1957. Richter und Räuber. Eine Dichtung in der Lamu-Mundart des Suaheli, Mitteilungen des Instituts für Orientforschung 5:432-489.

_____. 1957. Die von der Ahmadiyya herausgegebene Übersetzung des Korans in das Swahili,Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 106:135-144.

_____. 1958. Die Überlieferung der islamischen Suahelidichtung, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 108:41-53.

_____. 1959. Rezension: J. Knappert, Het epos van Heraklios, Leiden 1958; Afrika und Übersee43: 72-73.

_____. 1969. Muhammed bin Abubekr bin Omar Kidjumwa Masihii, Afrika und Übersee 52:314-321.

_____. 1974. Rezension: J. W. T. Allen, The Swahili and Arabic Manuscripts and Tapes in the Library of the University College Dar-es-Salaam. A Catalogue, Leiden 1970; Orientalistische Literaturzeitung 69.3/4:213-214.

_____. 1977. ‘Die Suaheli-Literatur’. In Walter Leifer (Hrsg.), Kenia. Geographie, Vorgeschichte, Geschichte, Gesellschaft, Kultur, Erziehung, Gesundheitswesen, Wirtschaft, Entwicklung, pp. 272-293. Tübingen, Basel: Horst Erdmann.

_____. 1980. Muhamadi bin Abu Bekr bin Omar Kidjumwa Masihii: A Swahili Poet between Old and Modern Times. In Ulla Schild (ed.), The East African Experience. Essays on English and Swahili Literature. 2nd Janheinz Jahn-Symposium. (Mainzer Afrika-Studien, Vol. 4). Berlin: Dietrich Reimer.

_____. 1980. Eine paränetische Akrostichis im Suaheli des Scheichs Muhammad bin Abubekr bin Omar Kidjumwa Masihii, Afrika und Übersee 63:131-145.

_____, ed. 1980. Eine Suahelidichtung des Sheikhs Muhammed bin Abubekr bin Omar Kidjumwa Masihii ueber Jesus. Muenchen: W. Fink.

_____. 1991. Noch einmal ‘phahubiri’ in der alten Swahili-Dichtung, Afrika und Übersee 74:111-113.

_____. 1992. Baraloni als Name für Lamu, Afrika und Übersee 75:133-136.

_____. 1993. Afrikanische Handschriften. Stuttgart: F. Steiner Verlag.

De Voogt, Alex J. 2003. Muyaka’s poetry in the history of Bao. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 66.1:61-65.

Diegner, Lutz. 2002. Allegories in Euphrase Kezilahabi’s Early Novels. Afrikanistische Arbeitspapiere 72, Swahili Forum 9:43–74.

Donnelly, Kevin & Yahya Omar. 1982. Structure and Association in Bajuni Fishing Songs. In Veronika Görög-Karady, ed., Genres, Forms, Meanings: Essays in African Oral Literature. Paris: Maison des Sciences Humaines; Oxford: Anthropological Society of Oxford. Pp. 109-122.

Dumila, Faraji, ed. 1980. Diwani ya Philosophia ya Nyayo. Nairobi: Kenya Literature Bureau.

Eastman, Carol M. 1986. Expressing a Swahili Sense of Humor: Siu Jokes, Research in African Literatures 17:474-495.

_____. 1996. Swahili Poetry. In T. V. F. Brogan, ed., The Princeton Handbook of Multicultural Poetries, pp. 330-332. Princeton: Princeton University Press.

Eastman, Carol M. & Farouk M. Topan. 1966. The Siu: Notes on the People and Their Language, Swahili 36.2:22-48.

Fair, Laura. 1998. Music, Memory and Meaning: The Kiswahili Recordings of Siti binti Saad.Swahili Forum V. Pp. 1-16 (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 55).

Fargion, Janet Topp. 1995. Nyota Alfajiri – The Zanzibari ‘Chakacha’’. Swahili Forum II:125-131. (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 42).

_____. 1997. A Zanzibar, le taarab des gens sans nom. Autrepart 1:59-70. (have pdf)

_____. 2013. Taarab Music in Zanzibar in the Twentieth Century: A Story of “Old Is Gold” and Flying Spirits. London: Ashgate.

Feidel, Jan and Ibrahim Noor Shariff, trans. Searching for my Brother, Poems from the Kiswahili. New York: Mushinsha Ltd.

Feidel, Jan and Ibrahim Noor Shariff. 1986. Kibabina’s ‘Message about Zanzibar’: The Art of Swahili Poetry, Research in African Literatures 17.4:464-524.  (Contains the poem Risala wa Zinjibari).

Freeman-Grenville, G. S. P. 1958. Swahili literature and the history and archaeology of the East African coast. Journal of the East African Swahili Committee 28:7-25.

Frankl, P. J. L. and Yahya Ali Omar. 1991. Mombasa under the BuSa’idi: A Leaf from the Taylor Papers. Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft 141.1:131-138.

_____. 1993. P’aka Dezi: Ode on the Death of a Favourite Cat: Being a Study of One Item from the Hinawy Collection Source. Afrika und Ubersee: Sprachen-Kulturen 76.2:273-287.

_____. 1994. Shairi la washona-nguo wa Mambasa. ‘The Tailors of Mombasa’, A Nineteenth Century Satire from Central Swahili-Land. Swahili Forum I. Pp. 29-46 (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 37).

Füssy Nagy, Géza. 1984. The Ethnic Situation in East Africa and the Folklore Figure of Liongo Fumo. In Szílard Biernaczky, ed. Folklore in Africa Today Vol. II, pp. 499-504. Budapest: Loránd Eötvös University.

_____. 1989. The Rise of Swahili Literature and the Œuvre of Shaaban bin Robert, Neo Helicon 16.2:39-58.

Gaudioso, Roberto. 2015. Transferring and Rewriting Freedom in Euphrase Kezilahabi. Nordic Journal of African Studies 23.2:63–89. (Available online at Academic.edu; includes the text and translation of some of Kezilahabi’s poems.)

Gearhart, Rebecca. 1998. Ngoma Memories: A History of Competitive Music and Dance Performance on the Kenya Coast. A dissertation presented to the Graduate School of the University of Florida in partial fulfillment of the the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. (Available online at Academic.edu and at http://works.bepress.com/rebecca_gearhart/4/

_____. 2005. Ngoma Memories: How Ritual Music and Dance Shaped the Northern Kenya. Illinois Wesleyan University. (Available online at Academic.edu and at http://works.bepress.com/rebecca_gearhart/3/

Geider, Thomas. 1988. Die Dokumentarliteratur Ahmed Sheikh Nabhanys zum Schiffbau in Lamu (Swahili-Küste) als Innovation im utenzi-Genre. In Wilhelm J.G. Möhlig, Herrmann Jungraithmayr & Josef Franz Thiel, eds. Die Oralliteratur in Afrika als Quelle zur Erforschung der traditionellen Kulturen – La littérature orale en Afrique comme source pour la découverte des cultures traditionnelles, pp. 179-201. Xxx Place & publisher

____. 1992. Early Swahili Travelogues. In Werner Graebner, ed. Sokomoko. Popular Culture in East Africa. (Matatu, No. 9), pp. 27-65. Amsterdam, Atlanta, GA: Rodopi.

____. 1992. Remarks on Three Ogre Tales as Narrated by Binti Amira Msellem Said from Mombasa, Swahili Language and Society: Notes and News 9:49-59.

____. 1992. Die Schonheit der Kokospalme: Sheikh Nabhanys zweites Dokumentargedicht in einem Swahili-Schulbuch Source. Afrika und Ubersee: Sprachen-Kulturen 75.2:161-190.

_____. 1994. Lubumbashi and Mayotte – Two Recent Editions of Swahili-Written Chronicles, (Review article: Johannes Fabian, ed. History from Below. The ‘Vocabulary of Elisabethville’ by André Yav, Amsterdam 1990; Noel-Jacques Gueunier, La chronique swahilie du Cadi Umari de Mayotte, Toliara, Madagascar 1989). Swahili Forum I, pp. 199-204 (Afrikanistische Arbeitspapiere 37).

_____. 1994. Manuscripts in Swahili and Other African Languages (Review: Ernst Dammann,Afrikanische Handschriften in Deutschland. Teil 1: Handschriften in Swahili und anderen Sprachen Afrikas. Stuttgart 1993), Swahili Forum I, pp. 205-208 (Afrikanistische Arbeitspapiere 37).

_____. 2002. Review: Jan Hoorweg, Dick Foeken & R. A. Obudho, eds., Kenya Coast Handbook, Münster, Hamburg, London 2000. Swahili Forum IX, pp. 183-186. (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 72).

Gérard, Albert S. 1976. Structure and Value in Three Swahili Epics, Research in African Literatures 7:7-22.

_____. 1978. Towards a Literary History of East Africa: The Emergence of Kiswahili, Kiabàrà1.2:7-34.

Gibbe, A. G. 1978. Fasihi na Jamii Baadhi ya Washairi wa Kiswahili 1960-1977, Kiswahili 48.1:1- 25.

Glinga, Werner. 1987. Life Story, Utendi, and Colonial Novel: Literature in ‘German East Africa’, Afrika und Übersee 70:257-277.

Gower, R. 1952. Swahili Borrowings from English. Africa 22.2:154-157.

Graebner, Werner. 1989. Liner Notes to: Black Star Musical Club & Lucky Star Musical Club, Nyota. Classic Taarab Recordings from Tanga. GlobeStyle Records, ORB 044. London.

_____. 1999. Tanzania / Kenya – Taarab: The Swahili Coastal Sound. In Simon Broughton, Mark Ellingham & Richard Trillo, eds., The Rough Guide to World Music. Vol. 1: Africa, Europe and the Middle East. Pp. 690-697. London: Rough Guides, Penguin.

_____. 2001. Twarab ya Shingazidja: A First Approach. Swahili Forum VIII, pp. 129-143. (=Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 68). Köln: Institut für Afrikanistik, Universität Köln.

Greenberg, Joseph H. 1947. Swahili Prosody. Journal of the American Oriental Society 67:24-30.

Gueunier, Noël-Jacques. 1983. Les poèmes de Maulidi Manganja. Poèmes swahili recueillis à Nosy Be, Bulletin des Études africaines de l’Inalco 3.6:7-76.

Greenway, P. J. 1937. A Swahili Dictionary of Plant Names. Dar es Salaam: Government Printer.

_____. 1940. A Swahili Botanical English dictionary of Plant Names. Amani, East African Agricultural Research Station.

_____. 1971. Swahili literature in the national context. Review of National Literatures 2.2:38-65.

Haddon, E. 1935. Review: The Advice of Mwana Kupona upon the Wifely Duty. Translated from the Swahili Texts by Alice Werner and W. Hichens. Pp. 95. Medstead: The Azanian Press. 1934. Africa 8.2:236-237.

Harries, Lyndon. 1950a. Swahili Epic Literature, Tanganyika Notes and Records 30:73-77.

_____. 1950b. Swahili Epic Literature. Africa, 20.1:55-59.

____. 1952. Popular Verse of the Swahili Tradition, Africa 22:158-164.

_____. 1952. A Swahili Takhmis from the Swahili – Arabic Text’, African Studies 11:59- 67.

_____. 1958. Maulid Barzanji. The Swahili Abridgement of Seyyid Mansab, Afrika und Übersee 42:27-39.

_____. 1958b. Review: H.E. Lambert: Ki-Vumba, a dialect of the southern Kenya coast. (Studies in Swahili Dialect, II.) Kampala: East African Swahili Committee, Makerere College, 1957. 101 pp. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 21.1: 204-205.

_____. 1959. Swahili Traditions of Mombasa, Afrika und Übersee 43:81-105.

_____. 1960. The Founding of Rabai – A Swahili Chronicle by Midani bin Mwidad’, Swahili 1, 2 (31): 140-149.  XXXX check vol number

_____, ed. and tr. 1962. Swahili Poetry. Oxford: Clarendon Press, 1962.

_____, ed. 1967. Utenzi wa Mkunumbi, mhariri Lyndon Harries. Pamoja na tafsiri ya Kiingereza na maelezo. Pamoja na maandishi ya Kiarabu yaliyoandikwa na Yahya Ali Omar.

_____, ed. and tr. 1975. Utenzi wa Mkunumbi. Dar es Salaam: East African Literature Bureau

_____. 1975. Anthology of Swahili Poetry. London: Heinemann Educational Books.

_____. ed. 1977. The Swahili chronicle of Ngazija, by Said Bakari bin Sultani Ahmed. Bloomington, Ind.: African Studies Program, Indiana University.

_____, ed. 1967. Utenzi wa Mkunumbi. Dar es Salaam: East African Literature Bureau.

_____. 1970. Translating Classical Literature into Swahili, Swahili 40.1: 28-31.

_____. 1971. The Literary Riddle in Swahili, African Studies 30:259-276.

_____. 1972. Review: J. W. T. Allen, Tendi, London 1971; in: Journal of African Languages11.1:98-100.

_____. 1975. Shaaban Robert: Man of Letters, Présence Africaine 93:194-199.

Hasani bin Ismail. 1968. The Medicine Man – Swifa ya Nguvumali. (The Oxford Library of African Literature). Edited by Peter Lienhardt. Oxford: Clarendon Press.

Heepe, Martin. 1928. Suaheli-Chronik von Pate, Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen (Abt. 3) 31: 145-192, I-XXVII.

Heine, Bernd. 1989. A Note on the Historical Classification of Mvita. In Marie-Françoise Rombi (ed.), Le Swahili et ses limites. Ambiguïté des notions reçues. Table Ronde Internationale du CNRS (Sèvres, 20-22 avril 1983). Pp. 59-68. Paris: CNRS.

Hichens, William, ed. 1938. Khabar al-Lamu – A Chronicle of Lamu. By Shaibu Faraji bin Hamed Al-Bakariy Al-Lamuy’, transliterated and translated from the Swahili script and annotated, Bantu Studies 12:1-33.

_____, ed. 1939. Al-Inkishafi: The Soul’s Awakening. London: Sheldon Press.

_____. 1942. (editor). Diwani ya Muyaka Bin Haji al-Ghassaniy. Swahili Poems of Muyaka. (The Bantu Treasury, IV.). Johannesburg: University of the Witwatersrand Press, 1942.

_____. 1948. Diwani ya Muyaka bin Haji Al-Ghassaniy. Johannesburg: University of the Witwatersrand Press.

_____. 1962/63. Swahili prosody. Journal of the Institute of Swahili Research 33:107-137.

_____, ed. 1972. Al-Inkishafi. The Soul’s Awakening. Translated from the Swahili Texts and Edited. Reprint Nairobi, Dar es Salaam, Lusaka, Addis Ababa: Oxford University Press. (Book cover shows author’s name: Sayyid Abdallah bin Ali bin Nasir).

Hinawy, Mbarak Ali. 1950. Al-Akida and Fort Jesus Mombasa. (reprinted 1970). Nairobi, Dar es Salaam, Kampala: EALB.

Hinnebusch, Thomas J. (editor). 1993. Nurse, D. and T. J. Hinnebusch.  Swahili and Sabaki: A Linguistic History. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.

_____. 2019. Capturing the richness of Swahili Poetry: an online citation dictionary. Paper presented at the 24th International Conference of AFRILEX, June 26 – 29, 2019. University of Namibia, Windhoek, Namibia.

Honero, Lucas N.,  Tigiti S. y. Sengo, and Shaaban Y. A. Ngole. 1980. Matunda ya Azimio, mashairi ya mwamko wa siasa. Dar es Salaam: Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili, Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.

Irele, F. and S. Gikandi (Eds.), The Cambridge History of African and Caribbean Literature. Cambridge: Cambridge University Press.

Jahadhmy, Ali Ahmed. 1974? An Abridged Learners’ English-Swahili and Swahili-English. Santa Barbara, Calif.

Jahadmy, A. A., S. Matola, Mw. Shaaban & W. H. Whiteley. eds. 1966. Waimbaji wa Juzi. Mw. Shaaban, Mbaruk Effandi, Siti b. Saad, Budda bin Mwendo. Dar es Salaam: Chuo cha Uchunguzi wa Lugha ya Kiswahili.

_____. 1975. Anthology of Swahili poetry = Kusanyiko la mashairi. Nairobi: Heinemann Educational Books

Jones, A. M. 1974. ‘The singing of a Swahili epic’, Review of Ethnology 4, (3/4).

_____. 1976. ‘Swahili epic poetry: A musical study’, African Music 5, (4).

_____. 1977. ‘Unusual Music for a Swahili Epic’, Afrika und Übersee 60: 295-309.

Johnson, Frederick, 1939. A Standard Swahili-English Dictionary (Founded on Madan’s Swahili-English Dictionary). London: Oxford University Press.

_____. 1939. A Standard English-Swahili Dictionary (Founded on Madan’s Swahili-English Dictionary). London: Oxford University Press. 

Kagubila, Mwanitu. 1981. Mwanangu mpoki. Dar es Salaam: Pan-African Publishing Co.

Kahigi, Kulikoyela, K. and Mugyabuso M. Mulokozi. 1976. Malenga wa bara. Dar es Salaam: East African Literature Bureau.

Kandoro, Saadani Abdu. c1978. Ushahidi wa Mashairi ya Kiswahili na Lugha Yake. Dar es Salaam: Longman Tanzania.

Karama, Said. 1981. Urembo wa Kiswahili. Ibadan: Evans Brothers (Nigeria Publishers).

Karta, Yaganami. 1998/99. ‘Wakar Tabuka, the Kayawar and Utenzi wa Tambuka: A Comparison of Three Popular African Islamic Epic Traditions, Annals of Borno 15/16:20-27. (Hausa – Kanuri – Swahili).

Kezilahabi, Euphrase. 1973. The Development of Swahili Poetry: 18th–20th Century, Kiswahili 42.1 & 43.1:62-67.

_____. 1974. Kichomi. Nairobi: Heinemann.

_____. 1976. Ushairi wa Shaaban Robert. Kampala: East African Literature Bureau.

_____. 1988. Karibu Ndani. Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press.

_____. 1999. Kaptula la Marx. Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press.

_____. 2006 [1978]. Gamba la Nyoka. Nairobi: Vide-Muwa.

_____. 2008a [1974]. Kichwa Maji. Nairobi: Vide-Muwa.

_____. 2008b. Dhifa. Nairobi: Vide-Muwa.

_____. 2008c. The House of Everydayness: Swahili Poetry in Tanzanian Newspapers’. In: Anja Oed & Uta Reuster-Jahn (eds), Beyond the Language Issue. The Production, Mediation and Reception of Creative Writing in African Languages. Selected Papers from the 8th International Janheinz Jahn-Symposium, Mainz 2004. (Mainzer Beiträge zur Afrikaforschung, 19). Köln: Rüdiger Köppe. Pp. 191-199.

_____. 2011 [1991]. Mzingile. Nairobi: Vide-Muwa.

_____. 2012. “Erasure and the Centrality of Literature in African Languages.” Kiswahili 75:104–17.

Kahn, Mohamed Kamal, ed. 1981. Mashairi Yetu. Nairobi, Kenya: East African Pub. House.

Khamis, R. C. 1928. Shairi la mti gani wa faida ushindao miti pia?, Mambo Leo 6, (71): 986. Reply: M. A. Pacha, Majibu ya shairi la mti gani wa faida ushindao miti pia’, Mambo Leo 6, (72), 1928: 1004.

Khamis, Said A. M. 1993. From Oral to Written Form: A Tentative Study of the Development of Swahili Poetry.  Kokuritsu – Bulletin of the National Museum of Ethnology (Osaka) 18.4:697-734.

_____. 2000. Ufundi wa Utunzi wa Ustadh Haji Gora, Jua 4.3: 4-8.

_____. 2001. Redefining Taarab in Relation to Local and Global Influences. Swahili Forum VIII, pp. 145-156 (= Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 68).

_____. 2004a. Images of Love in the Swahili Taarab Lyric: Local Aspects and Global Influence. Nordic Journal of African Studies 13.1: 30–64.

_____. 2004b. ‘Versatility of the Taarab Lyric: Local Aspects and Global Influences’, Swahili Forum 11: 3-37.

Khatib, Muhammed Seif. 1975. Utenzi wa Ukombozi wa Zanzibar. Dar es Salaam: Oxford University Press.

_____. 1981. Taarabu ni Fasihi-Simulizi? In Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili, Makala za Semina ya Fasihi Simulizi, pp. 16-25. Dar es Salaam: Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.

_____. 1992. Taarab Zanzibar. Dar es Salaam: Tanzania Publishing House.

_____. 1985. Utenzi wa Mwana Kupona, Mulika 17:46-52.

Kiango, John G., Abdulazizi Y. Lodhi, Isaac Ipara, and Abdilahi Nassir. 2007. Kamusi ya Shule za Msingi. Nairobi: Oxford University Press [A Primary School Swahili-Swahili Dictionary]>

Kibao, Salim A. 1972. Utenzi wa Uhuru wa Kenya.  Dar es Salaam: Oxford University Press.

Kijumwa, Muhammad. 1973. Utenzi wa Fumo Liyongo. Edited by Abdilatif Abdalla. Dar es Salaam: Chuo cha Uchunguzi wa Lugha ya Kiswahili, Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.

Kineene wa Mutiso. 2001. Kasida ya Hamziyyah, Swahili Forum VIII, pp. 81-115(= Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 68). .

_____. 2002. Sufii Al-Busiri, Swahili Forum IX, pp. 19-24 (= Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 72).

_____. 2005. Utenzi wa Hamziyyah. Dar es Salaam: Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili, Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.

King’ala, Yusuf M. 1988. ‘Biographical Sketches of Swahili Writers and Scholars: Yusuf M. King’ala’, Swahili Language and Society: Notes and News 5: 27-28.

King’ei, Geoffrey Kitula. 1993. Language, Culture and Communication: The Role of Swahili Taarab Songs in Kenya, 1963-1990. Dissertation Abstracts International 53.8:2799A-800A. Ann Arbor, MI.

_____. 2001. Aspects of Autobiography in the Classical Swahili Poetry: Problems of Identity of Authorship. Folklore 16:87-96. (pdf available at http://haldjas.folklore.ee/folklore/vol16/liyongo.pdf )

16:78-86. <http://haldjas.folklore.ee/folklore/vol16/liyongo.pdf>. (Nov. 2011).

Kithaka wa Mberia. 1986. “Maudhui katika Al-Inkishafi,” Unpublished seminar paper, University of Nairobi.

_____. 2015. Al-Inkishafi: A Nineteenth Century Swahili Poem. International Journal of Liberal Arts and Social Science 3.3:91-101 (pdf available online). [Besides information about the poem, it includes translations of some lines of the poem.]

Klein-Arendt, Reinhard. 1985. Die Liongo-Fumo-Sage in Ostafrika. Eine textkritische und historische Analyse. Magisterarbeit, Universität Köln.

_____. 1986. Liongo Fumo: Eine ostafrikanische Sagengestalt aus der Sicht der Swahili und Pokomo, Afrikanistische Arbeitspapiere 8: 57-86.

_____. 1987. Kingozi: Extinct Swahili Dialect or Poetic Jargon? A Historical, Dialectological and Contextual Analysis, Sprache und Geschichte in Afrika 8:181-245.

_____. 1994. Das Kitab al-Zanuj. Gesamtbetrachtungen einer Chronik der ostafrikanischen Küste. InThomas Geider & Raimund Kastenholz, eds. Sprachen und Sprachzeugnisse in Afrika. Eine Sammlung philologischer Beiträge Wilhelm J. G. Möhlig zum 60. Geburtstag zugeeignet, Pp. 231-248Köln: Rüdiger Köppe.

Knappert, Jan. 1958. Kyuo kya Herekali. Het epos van Heraklios: een proeve van Swahili poezie. Alkmaar: Druk, N.J. Hofman.

_____. 1961. The Figure of the Prophet Muhammad According to the Popular Literature of the Islamic People, Swahili 1, (3) = (32): 24-31.

_____. 1964. ‘Utendi wa Mkonumbi’, Swahili 34, (2): 1-10.

_____, ed. 1964. Four Swahili Epics. Leiden: Drukkerij “Luctor et Emergo.”

_____. 1964. The chronicles of Mombasa – Asili ya Mvita. Swahili 34.2:21-27.

_____. 1965. ‘Rhyming Swahili Proverbs’, Afrika und Übersee 49: 59-68.

_____. 1966. ‘Notes on Swahili Literature’, African Language Studies 7: 126-159.

_____. 1966. ‘Miiraji – The Swahili Legend of Mohammed’s Ascension’, Swahili 36, (2): 105- 156.

_____. 1967. Traditional Swahili poetry. An investigation into the concepts of East African Islam as reflected in the Utenzi literature. Leiden, E. J. Brill.

_____. 1967. Swahili Songs, Afrika und Übersee 50:163-172.

_____. 1968. The Hamziya deciphered. African Language Studies 9:52-81.

_____. 1968/69. The ‘Utenzi wa Katirifu’ or ‘Ghazwa ya Sesebani’’, Afrika und Übersee 52: 81-104, 264-313

_____. 1969. The Discovery of a Lost Swahili Manuscript from the Eighteenth Century’, African Language Studies 10: 1-30.

_____. 1969. The discovery of a lost Swahili manuscript from the 18th century. African Language Studies 10:1-30.

_____. 1970. Social and moral concepts in Swahili Islamic literature. Africa 40.2:125-36.

_____. 1970. Contribution from the study of loanwords to the cultural history of Africa. In David Dalby, ed., Language and History in Africa, pp. 78-88. London: Cass.

_____. 1970. Myths and Legends of the Swahili. London: Heinemann

_____. 1971. Swahili Islamic poetry. Leiden, Brill.

_____. 1970. Social and Moral Concepts in Swahili Islamic Literature, Africa 40:124-136.

_____. 1971. Swahili religious terms. Journal of Religion in Africa 3:67-80.

_____. 1972. A Choice of Flowers. Chaguo la maua: an anthology of Swahili love poetry. London: Heinemann Educational Books.

_____. 1972/73. A Gungu Song in the Gunya Dialect, Afrika und Übersee 56:185-200.

_____. 1974. Fifteen Swahili Songs, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 37:124-136.

_____. 1974. The Appreciation of Swahili Poetry, Kiswahili 44.2: 19-29.

_____. 1975. On Swahili Proverbs, African Language Studies 16:117-146.

_____. 1977. Swahili Tarabu Songs, Afrika und Übersee 60:116-155.

_____. 1979. Four Centuries of Swahili Verse. London: Heinemann Educational Books.

_____. 1980. The Canon of Swahili Literature. In B. C. Bloomfield, ed., Middle East Studies and Libraries. A Felicitation Volume for Professor J. D. Pearson. Pp. 85- 102. London: Mansell.

_____. 1982. Swahili Oral Traditions, Journal of the Anthropological Society of Oxford 13.1:22-30.

_____. 1983. Epic poetry in Swahili and other African languages. Leiden: E.J. Brill.

_____. 1983. Persian and Turkish loanwords in Swahili, Sprache und Geschichte in Afrika 5:111-144.

_____. 1983. Swahili Songs with Double Entendre, Afrika und Ubersee: Sprachen-Kulturen 66.1:67-76.

_____. 1985. Swahili Sailors’ Songs, Afrika und Ubersee: Sprachen-Kulturen 68.1:105-133.

_____. 1986. Songs of the Swahili Women, Afrika und Ubersee: Sprachen-Kulturen 69.1:101-137.

_____. 1986. Proverbs from Lamu and the Central Kenya Coast. Berlin: Dietrich Reimer.

_____. 1987. Swahili Songs of Defiance and Mockery. Afrika Focus 3.3-4:165-193.

_____. 1989. Les mots swahili empruntés au grec, aux langues romanes et américaines. In M-F. Rombi, Le swahili et ses limites. Ambiguïté des notions reçues. Table ronde internationale du CNRS (Sèrves, 20-22 avril 1983), pp. 41-58. Paris: Éditions Recherche sur les Civilisations.

_____. 1990. A grammar of literary Swahili. Working Papers in Kiswahili 10. Ghent, Belgium: Ghent State University.

_____. 1990b. Liongo’s Wedding Song in the Gungu Metre. Orientalia Lovaniensia Periodica, 21:187-194.

_____. 1990. Swahili Songs for Children. Annales Aequatoria 11:99-114.

_____. 1990. Swahili Songs for Children, Afrika und Übersee 73:129-143.

_____. 1991. Liongo’s Wedding in the Gungu Metre, Annales Aequatoria 12:213-226.

_____. 1997. Swahili Proverbs. Ndanda: Ndanda Mission Press.

_____. 1997. Swahili Proverbs in Songs. Proverbium: Yearbook of International.Proverb Scholarship 14:133-151.

Knappert, J. and Leo van Kessel. 2010. Dictionary of Literary Swahili, Edited by Frans Wijsen and Harrie Tullemans. Lewiston, N.Y.: The Edward Mellen Press.

Koti, Ali. 1965. The Mzigo Song, edited by Lyndon Harries, Swahili 35, (2): 47-54.

Krapf, J. L. 1850. Vocabulary of Six East African Languages: Kisuaheli, Kinika, Kikamba, Kipokomo, Kihiau, Kigalla. Tübingen. Reprint: Farnborough, Hants, England: Gregg Press, 1967.

_____. 1882. A Dictionary of the Swahili Language. London. Reprint: Farnborough, Hants, England: Gregg Press, 1964.

_____. 1925. Swahili-English dictionary : being Dr. Krapf’s original Swahili-English dictionary revised and re-arranged by H.K. Binns. London : Society for Promoting Christian Knowledge.

Krumm, B. 1940. Words of Oriental Origin in Swahili. London: Sheldon Press.

Lacunza Balda, Justo. 1991. Tendances de la littérature islamique swahili’. In: Françoise Le Guennec- Coppens & Pat Caplan, Les Swahili entre Afrique et Arabie. Paris: Karthala; Nairobi: Credu. Pp. 19-38.

Lambert, H. E. 1952. A Specimen of Lamu Prose, Bulletin of the East African Inter-Territorial Lan- guage Committee (Swahili) 22:14-27.

_____. 1954. Possessive in dialect. The Journal of the East Africa Swahili Interterritorial Language Committee. 24:33-58.

_____. 1958, Chi-Jomvu and Ki-Ngare. Sub-Dialects of the Mombasa Area. (Studies in Swahili Dialect, Vol. 3). Kampala: East African Swahili Committee, Makerere College.

_____. 1962/63. The Beni dance songs. Swahili 33:18-21.

_____. 1961. Habari za Mrima – Notes on Mrima, translated and notes by Mr. H. E. Lambert, Swahili NS 1, 3 (32): 34-59. Xxx check reference in journal xxxx

_____. 1962/63. Mzee na Zijana Zitatu. A story in Kiamu, Swahili 33.1:13-14.

_____. 1962/63. Some Gunya Verses, Swahili 33.1:46-48.

_____. 1962/63. Full-Length Portrait of a Lady, Swahili 33.1:34-46.

_____. 1963. Hadithi ya Pate na Siu, Swahili 33.2:43-47.

_____. 1964. Review of Lyndon Harries 1962. Swahili Poetry. Oxford: Clarendon Press. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 27.1:204-206.

_____. 1965. Some initiation songs of the southern Swahili coast. Swahili 35.1:49-67.

Legère, K. 1987. Portugiesische Lehnwoerter im Swahili. Linguistische Studien, series A, 172: 100-112.

Le Guennec-Coppens, Françoise. 1980. Kenya – Musique de mariage à Lamu. (Collection Tradition Orale). Long Play Record, CETO 791, with text booklet. Paris: SELAF/ORSTOM.

Lenselaer, Alphonse.1983. Dictionnaire swahili-francais: partiellement adapte du Standard Swahili-English dictionary de Frederick Johnson avec l’autorisation d’Oxford University Press. Editions Karthala.

Lepine, Richard. 1981. Lyndon Harries, 1909-1980, Journal of African Languages and Linguistics3:65-67.

Lesso, Zuberi Hamadi. 1972. Utenzi wa Zinduko la Ujamaa. Nairobi: East African Literature Bureau.

Lienhardt, Peter. 1959. The Mosque College of Lamu and Its Social Background, Tanganyika Notesand Records 53:228-242.

_____, ed. 1968., The Medicine Man – Swifa ya Nguvumali by Hasani bin Ismail. Oxford: Clarendon Press.

Lodhi, Abdulaziz Y. 1982. Some Notes on Swahili Cookery and Food Culture, Lugha 2:77-80.

_____. 1982/84. A Preliminary Analysis of the Indic Lexical Elements in Swahili, Lugha 2:65-69; 3:77-90.

_____. 1990. The Poetics of Swahili Proverbs, Lugha 4:113-117.

_____. 2000. Oriental Influences in Swahili. A Study in Language and Culture Contacts. (Orientalia et Africana Gothoburgensia, 15). Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis.

Madan, A.C. 1903. Swahili-English Dictionary. [Reprinted 2000. Ashford, Kent, England: Bay Foreign Language Books].

Mahimbi, E. M. 1981. Utenzi wa Chama cha Mapinduzi. Dar es Salaam: Tanzania Pub. House.

Martin, Esmond Bradley. 1972. Maulidi Festivities at Lamu, Kenya Past and Present 1.3:16-21.

Maw, Joan. 1973. Review: J. W. T. Allen (ed. and tr.): Tendi: Six examples of a Swahili classical verse form. 504 pp. London: Heinemann, 1971. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 36.2:508-509.

_____. 1991. A Performance of a Swahili Poem Analysed, York Papers in Linguistics 15: 177- 219.

Mazrui, Alamin. 1992. Conservationism and Liberalism in Swahili Poetry: The Linguistic Dimension. Research in African Literatures 23.4:67-76.

_____. 1997. Literature: Islamic Literature. In John Middleton, ed., Encyclopedia of Africa South of the Sahara, Vol. 3. Pp. 9-10. New York: Simon & Schuster Macmillan.

_____. 2000. The Swahili literary tradition: An intercultural heritage. In F. Irele & S. Gikandi (Eds.), The Cambridge History of African and Caribbean Literature. pp. 199-226. Cambridge: Cambridge University Press.

_____. 2007. Swahili Beyond the Boundaries: Literature, Language, Identity, Athens, OH: Ohio University Press, 2007.

Mazrui, Alamin M. & Ibrahim N. Shariff. 1976. A Note on Kiswahili Poetry, Kiswahili 46.1: 65- 70.

Mazrui, Ali A. 1967. Abstract Verse and African Tradition, Zuka, Sept. 1967: 13-22.

_____. On Poet-Residents and Philosopher-Kings, Research in African Literatures21.2:13-20.

Mbele, Joseph L. 1982. The Hero in the African Epic, Africana Journal 13, (1/4): 124-141.

_____. 1986. The Hero in the African Epic. Ph. D. Thesis, University of Wisconsin, Madison. (University Microfilms, Ann Arbor).

_____. 1986. The Identity of the Hero in the Liongo Epic, Research in African Literatures 17.4:464-473.

_____. 1986. The Liongo Fumo Epic and the Scholars, Kiswahili 53.1/2:128-145.

_____. 1990. Narrative Inconsistencies in the Liongo Epic, The Literary Griot 2.2: 41-50.

_____. 1991. Narrative Inconsistencies in the Liongo Epic. In Jan Blommaert, ed., Swahili Studies. Essays in Honour of Marcel Van Spaandonck. Pp. 209- 218. Ghent: Academia Press.

_____. 1995. The Liongo Epic and Swahili Culture. In Vilmos Voigt, ed. Folk Narrative and Cultural Identity. 9th Congress of the International Society for Folk-Narrative Research, Budapest, 10.-17.06.1989. Pp. 575-579. (Artes Populares, 16-17). Vol. II. Budapest: Department of Folklore, Loránd Eötvös University.

_____. 1996. Wimbo wa Miti: An Example of Swahili Women’s Poetry, African Languages and Cultures 9.1:71-82.

_____. 1997. The Significance of Deception in the Liongo Epic, Kiswahili 60:7-13.

Mbughuni, P. 1982. The image of women in Kiswahili prose fiction, Kiswahili 49:15-24.

Meeussen, A. E. 1967. Notes on Swahili prosody, Swahili: Journal of the Institute of Swahili Research 37.2:166-170.

Meinhof, Carl, ed. 1912. Chuo cha Herkal. Das Buch von Herkal, transkribiert und übersetzt von Dr. C. G. Büttner, Zeitschrift für Kolonial-Sprachen 2.1:1-36; 2.2:108-136; 2.3:194-232; 2.4:261-196.

_____. 1924/25. Das Lied des Liongo, kritisch bearbeitet und übersetzt, Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 15:241-265.

_____. 1935. Review of A. Werner & W. Hichens, eds. 1934. The Advice of Mwana Kupona upon the Wifely Duty, Medstead (1934) Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 25:155.

Mekacha, Rugatiri D. K. 1996. Review of E. Dammann 1993, Afrikanische Handschriften. Teil 1: Handschriften in Swahili und anderen Sprachen Afrikas, Stuttgart. Kiswahili 59: 110-111.

Mgeni bin Faqihi. 1979. Utenzi wa Rasi ‘lGhuli. Ed. Leo van Kessel. Dar es Salaam: Tanzania Pub. House.

Mhina, George A. 1979. Utenzi wa Kumbukumbu za Azimio la Arusha. Dar es Salaam: Black Star.

Middleton, John. 1992. The World of the Swahili, An African Mercantile Civilization. New Haven and London: Yale University Press.

Miehe, Gudrun. 1977. Bemerkungen zur Lexik älterer Swahilidichtungen. In Wolfgang Voigt ed.XIX. Deutscher Orientalistentag vom 28. September bis 4. Oktober 1975 in Freiburg im Breisgau. Vorträge. (Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Suppl. III, 2). Pp. 1438-1450. Wiesbaden: Franz Steiner.

_____. 1979. Die Sprache der aelteren Swahili-Dichtung: (Phonologie und Morphologie). Berlin: Reimer.

_____. 1979. Politische Swahili-Dichtung von der Mazrui-Zeit bis heute, Zeitschrift für Kulturaustausch 29.3:253-261.

_____. 1979. Politische Swahili-Dichtung von der Mazrui-Zeit bis heute. In Institut für Auslandsbeziehungen. Afrikanische Literatur – Perspektiven und Probleme. Redaktion: Ernst J. Tetsch, wissenschaftliche Konzeption: Ulla Schild. Stuttgart: Institut für Auslandsbe- ziehungen. Pp. 253-261.

_____. 1979. Bemerkungen zur Muyaka-Rezeption in Lamu, Africana Marburgensia 12.1/2:33-58.

_____. 1982. Review of Sayyid Abdalla bin Ali bin Nasir 1977. Al-Inkishafi, Nairobi 1977 Afrika und Übersee 65:299-301.

_____. 1983. Kilwa-Chronik; Lamu-Chronik; Mombasa-Chronik; Pate-Chronik. In Herrmann Jungraithmayr & Wilhelm J. G. Möhlig eds. Lexikon der Afrikanistik. Pp. 127-128, 143, 169, 189. Berlin: Dietrich Reimer.

_____. 1989. Verbal Extensions in Swahili and Neighbouring Languages. In Marie- Françoise Rombi (ed.), Le Swahili et ses limites. Ambiguïté des notions reçues. Table Ronde In- ternationale du CNRS (Sèvres, 20-22 avril 1983). Pp. 107-120. Paris: CNRS.

_____. 1990. Die Perioden der Swahililiteratur und ihre sprachliche Form, Paideuma 36:201-215.

_____. 1991. Problems of Grammatical Standardization in Modern Swahili. In Norbert Cyffer, Klaus Schubert, Hans-Ingolf Weier & Ekkehard Wolff, eds. Language Standardization in Africa – Sprachstandardisierung in Afrika – Standardisation des Langues en Afrique. Pp. 221-234. Hamburg: Helmut Buske.

_____. 1994. Takhmisi ya Liongo: Anmerkungen zur Überlieferung und Übersetzung. In Thomas Geider & Raimund Kastenholz eds., Sprachen und Sprachzeugnisse in Afrika. Eine Sammlung philologischer Beiträge Wilhelm J. G. Möhlig zum 60. Geburtstag zugeeignet. Pp. 281-302. Köln: Rüdiger Köppe.

_____. 1995. Forschungsgeschichtliche Einleitung. In Gudrun Miehe & Wilhelm J. G. Möhlig eds.Swahili-Handbuch. (Afrikawissenschaftliche Lehrbücher, Bd. 7). Pp. 9-23. Köln: Rüdiger Köppe.

_____. 1995. Stilistische Merkmale der Swahili-Versdichtung. In Gudrun Miehe & Wilhelm J. G. Möhlig eds. Swahili-Handbuch. (Afrikawissenschaftliche Lehrbücher, Bd. 7). Pp. 279-321. Köln: Rüdiger Köppe.

Miehe, Gudrun & Wilhelm J. G. Möhlig, eds. 1995. Swahili-Handbuch. Unter Mitarbeit von Elena Bertoncini-Zúbková, Sauda Barwani-Sheikh und Ludwig Gerhardt.  (Afrikawissenschaftliche Lehrbücher, Bd. 7). Köln: Rüdiger Köppe.

Miehe, Gudrun, Katrin Bromber, Said Khamis & Ralf Grosserhode, eds. 2002. Kala Shairi. German East Africa in Swahili Poems. (Archiv afrikanistischer Manuskripte, Bd. 6). Köln: Rüdiger Köppe.

Mkelle, Burhan. 1976. Hamziyya – The Oldest Swahili Translation, Kiswahili 46.1:71-75.

Mochiwa, Z. S. M. 2001. Tabaruku: Saadani Abdu Kandoro: Mkuki wa Ushairi na Ngao ya Siasa,Kiswahili 64: xiv-xvi.

Mohamed, Mwinyihatibu. 1977. Malenga wa Mrima. Abjadi ya Mwinyihatibu. Edited by Shihabuddin Chiraghdin. Nairobi, Dar es Salaam: Oxford University Press.

Mohamed, Said Ahmed. 1980. ‘Sikate Tamaa. Nairobi: Longman.

_____. 1990. Poetry and Maturity (The Case of Swahili Poetry), Lugha 4:78-83.

_____. 1990. Mbinu na Mazoezi ya Ushairi. Nairobi: Evans Brothers.

Momanyi, Clara. 2001. Nafasi ya Mwanamke katika Ushairi wa Shaaban Robert, Kiswahili 64:53-64.

Muhanika, Henry R. 1981. Utenzi wa Vita vya Kagera na Anguko la Idi Amin Dada. Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press.

Mulokozi, M. M. 1975. Revolution and Reaction in Swahili Poetry, Kiswahili 45.2:46-65.

_____.  1975. Maudhui ya Ushairi wa Shaaban Robert, Umma 5.2:172-187.

_____. 1981. Enanga: Tenzi za Fasihi Simulizi. In Makala za Semina ya Fasihi Simulizi. Pp. 108-130. Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili: Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.

_____. 1982. Protest and resistance in Swahili poetry. Kiswahili 49.1:25-54.

_____, ed. 1999. Tenzi Tatu za Kale. Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili: Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.

Mulokozi, Mugyabuso M. and Kulikoyela K. Kahigi. 1979. Kunga za ushairi na diwani yetu. Dar es Salaam: Tanzania Pub. House.

_____. 1976. Malenga wa Bara. Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press.

Mulokozi, M.M. and T.S.Y. Sengo. 1995. History of Swahili Poetry, A.D. 1000-2000. Dar es Salaam: Institute of Kiswahili Research, University of Dar es Salaam.

Mnyampala, Mathias E. 1963. Utenzi wa Enjili Takatifu. Mombasa: Coronation Printers.

_____. 1964. Fasili johari ya mashairi. Supplement to the Journal of the Swahili Committee: 1, 33, 2.

_____.  1965a? Utenzi wa Zaburi. Ndanda: Ndanda Mission Press.

_____. 1965b? Mashairi ya Hekima na Malumbano ya Ushairi. Dar es Salaam: Chama cha Washairi wa Kiswahili.

Mwaruka, Ramadhani. 1968. Utenzi wa Jamhuri ya Tanzania. Nairobi: East African Literature Bureau.

Nabhany, Ahmed Sheikh. 1979. Sambo ya Kiwandeo (The Ship of Lamu-Island). Gudrun Miehe and Thilo C. Schadeberg, eds. Leiden: Afrika-Studiecentrum.

_____. 1985a. Umbuji wa Mnazi. edited by A.A.A. El-Maawy. Nairobi: East African Publishing House.

_____. 1985b. Umbuji wa Kiwandeo, edited by Ibrahim Noor Shariff. Nairobi: East African Publishing House.

_____. 1988. Sambo ya Kiwandeo (Jahazi ya Lamu), Lugha na Utamaduni (Mombasa) 2:15, 19-22.

_____. 1990. Sambo ya Kiwandeo (Jahazi ya Lamu), Lugha na Utamaduni (Mombasa) 3:14-18.

_____. 1990. Umuhimu wa lugha katika tungo za Kiswahili, Lugha (Uppsala) 4: 5-9.

_____. 1990. Uketo wa tungo za Kiswahili, Lugha 4: 10-16.

_____. 1998. Tungo za kiswahili na sharia zake, Jua 2.7:3-19

Nasiri, Sayyid Abdalla Bin Ali Bin Abdallah. 1980. Inkishafi. Nairobi: Longman.

_____. 1977. al-Inkishafi : catechism of a soul; with a translation and notes by James de Vere Allen. Nairobi: East African Literature Bureau.

_____. 1972. al-Inkishafi. The soul’s awakening. Translated from the Swahili texts and edited by William Hichens. Nairobi: Oxford University Press.

Nasr, Ahmad A. 1975. Traditional Swahili Ethics as Depicted in Swahili Literature, Ba Shiru 6.2:47-56.

Nassir, Ahmad. 1971. Malenga wa Mvita. Diwani ya Ustadh Bhalo. Edited by Shihabuddin Chiraghdin. Nairobi, Dar es Salaam: Oxford University Press.

Ndulute, C. L. 1987. Shaaban Robert’s Poetic Landscape: From Ethnicism to Nationalism,Kiswahili 54.1/2:92-116.

Neuhaus, G. 1935. Kitabu Mauludi. Buch der Geburt Muhammed’s. Suaheli-Gedicht des Lamu- Mannes Scharifu Mansabu bin Scharifu Abdurrahmani al-Hussaini, Manuskript in arabischer Schrift, wiedergegeben in Autotypien, übersetzt und erläutert, Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen 38.3:145-201.

Njogu, Kimani. 1995. Poetic Serialization: Kiswahili Metapoetry on Prosodic Knots, Research in African Literatures 26.4:138-150.

Njozi, Hamza Mustafa. 1990. Utendi wa Mwanakupona and Reception Aesthetics, Kiswahili 57: 55- 67.

_____. 1993. The Social Context of Utendi wa Mwanakupona. Frankfurter Afrikanistische Blatter5:83-90.

_____. 1998. Critical Artistry in ‘Utenzi wa Shufaka’. Swahili Forum V. Pp. 41-51. (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 55). Köln: Institut für Afrikanistik, Universität Köln.

_____. 2003. Portrait du héros dans ‘l’Utenzi wa Rasi’l Ghul’, Études LittérairesAfricaines 16:15-19.

_____. 2003. Utendi wa Masahibu: a Parable of Truth and Justice. Research in African Literatures34.1:31-43.

Ntarangwi, Mwenda. 2001. A Socio-historical and Contextual Analysis of Popular Musical Performance Among the Swahili of Mombasa, Kenya, Cultural Analysis (University of California) 2:1-38.

Nurse, Derek 1982. The Swahili Dialects of Somalia and the Northern Kenya Coast. In M-F. Rombi, Etudes sur le Bantu Oriental (Comores, Tanzanie, Somalie et Kenya), pp. 73-146. Paris: Société d’Etudes Linguistiques et Anthropologiques de France.

_____. 1983. Poème guerrier du bajuni. Etudes Océan Indien 3:61-64.

_____. 1985. The “indigenous versus foreign” controversy about the sources of Swahili vocabulary. In R. G. Schuh, Précis from the 15th Conference on African Linguistics, UCLA, March 29-31, 1984. Studies in African Linguistics, supp. 9, pp. 245-250.

_____. 1988. Alternative historical sources for Swahili vocabulary. In M. A. Jazayery and W. Winter, Languages and Cultures, Studies in Honor of Edgar C. Polomé. pp. 475-488. Berlin: Mouton de Gruyter.

Nurse, Derek and Thomas J. Hinnebusch. 1993. Swahili and Sabaki: A Linguistic History.Berkeley and Los Angeles: University of California Press.

Ohly, Rajmund. 1968. Problems of Literary Genres in Swahili, Africana Bulletin 9: 67-74.

_____. 1970. The Morphology of Shaaban Robert’s ‘Maisha Yangu na Baada ya Miaka Hamsini’ (A Study of Structural Poetics), Africana Bulletin 13:9-23.

_____. 1973. Historical Approach to Swahili Literature: As Heretofore an Open Question,Kiswahili 42/2: 79-87.

_____. 1984. Kiumbuji vs. Kisanii. In Joan Maw & David Parkin (eds), Swahili Language and Society. Papers from the Workshop held at the School of Oriental and African Studies in April 1982. (Veröffentlichungen der Institute für Afrikanistik und Ägyptologie der Universität Wien, Bd. 33; Beiträge zur Afrikanistik, Bd. 23). Pp. 77-88. Wien: Afro-Pub.

_____. 1985. Literature in Swahili. In B. W. Andrzejewski, S. Pilaszewicz & W. Tyloch, eds.Literatures in African Languages. Pp. 460-492. Cambridge: Cambridge University Press; Warszawa: Wiedza Pwszechna.

_____. 1987. Swahili-English Slang Pocket-dictionary. 1500 Terms and Phrases. Wien: AFRO-PUB.

Omar, Yahya Ali (in consultation with P. J. L. Frankl). 1997. An Historical Review of the Arabic Rendering of Swahili Together with Proposals for the Development of a Swahili Writing System in Arabic Script (Based on the Swahili of Mombasa), Journal of the Royal Asiatic Society (Series 3), 7.1:55-71

Omar, Yahya Ali. 1998. Three Prose Texts in the Swahili of Mombasa. Mit einer Einleitung von P. J. L. Frankl. (Sprache und Oralität in Afrika, Bd. 21). Berlin: Dietrich Reimer.

Omar, Yahya Ali. 1999. Burdai ya Al-Busiri, Swahili Forum VI. Pp. 5-20. (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 60). Köln: Institut für Afrika- nistik, Universität Köln

Omar, Yahya & Kevin Donnelly. 1987. Farmer and Forest: Bajuni Agricultural Songs, Ba Shiru13.1:11-39.

Omar, Yahya Ali & Peter J. L. Frankl. 1990. The Mombasa Chronicle. (Being a Description of MS 373394 in the Library of the School of Oriental and African Studies, London), Afrika und Übersee73.1:101-128.

_____. 1994. A 12th/18th Century Swahili Letter from Kilwa Kisiwani (Being a Study of One Folio from the Goa Archive), Afrika und Übersee 77:263-272.

_____. 1995. Mashairi ya Waadhi – Verses of Admonition: The People of Mombasa Rebuked.Swahili Forum II. Pp. 138-157. (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 42). Köln: Institut für Afrikanistik, Universität Köln.

_____. 1997. Ethnic Groups and Their Assignment within the Swahili Noun Class System (with special reference to Mombasa), Afrika und Übersee 80:217-231.

_____. 1999. A Nursery Rhyme from Central Swahili-Land, Afrika und Übersee 82:99-103.

Omar, Yahya Ali & Annmarie Drury. 2002. The Swahili Manuscripts Project at SOAS. Swahili Forum IX, Pp. 9-17. (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 72). Köln: Institut für Afrikanistik, Universität Köln.

Paret, Rudi. 1926/27. Die arabische Quelle der Suaheli-Dichtung ‘Chuo cha Herkal’ (Das Buch von Herkal), Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 17: 241-249.

Parker, Beverly L. 1967. Musical analysis of specimens of two Swahili metres, Swahili 37.2:180-185.

_____. 1971. Tendi metre as sung in five performances. In J. W. T. Allen, Tendi: Six examples of a Swahili classical verse form. Pp. 29-41. New York: Africana Publishing Corp.

Parker, Carolyn. 1977. How To Be / Treat A Lady in Swahili Culture: An Expression of Ideal, Ba Shiru 8.2:37-45.

_____. 1981. Tamathali za Usemi katika Methali za Kiswahili: Takriri. In Makala za Semina ya Fasihi Simulizi. Pp. 26-35. Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili: Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.

Parker, Carolyn A. & Linda L. Giles. 1980. Tenzi: A Preliminary Bibliography of Swahili Epic Poetry for Research and Teaching. Paper presented at the African Literature Association Conference, University of Florida, Gainesville 1980. Xxxx published in book form?

Perrott, D. V. 1965. Concise Swahili and English Dictionary; Swahili-English, English -Swahili. London, Teach Yourself Books.

Prins, A.H.J. 1965. Sailing from Lamu. A Study of Maritime Culture in Islamic East Africa. Assen: Van Gorcum.

_____. 1967. The Swahili-Speaking Peoples of Zanzibar and the East African Coast (Arabs, Shirazi and Swahili). (Ethnographic Survey of Africa, East Central Africa, Part XII). London: International African Institute.

_____. 1969. Islamic Maritime Magic: A Ship’s Charm from Lamu. In Hans-Jürgen Greschat & Herrmann Jungraithmayr, eds., Kalima na Dini – Wort und Religion. Ernst Dammann zum 65. Geburtstag. Pp. 294-304. Stuttgart: Evangelischer Missionsverlag.

______. 1970. A Swahili Nautical Dictionary. Dar es Salaam: Institute of Swahili Research.

_____. 1972. The Shungwaya Problem. Traditional History and Cultural Likeness in Bantu North-East Africa, Anthropos 67: 9-35.

_____. 1982. The Mtepe of Lamu, Mombasa and the Zanzibar Sea, Paideuma 28:85-100.

Rainer, Arnold. 1977. Afrikanische Literatur und nationale Befreiung : Menschenbild

u. Gesellschaftskonzeption im Prosawerk Shaaban Roberts. Berlin: Akademie-Verlag.

Rajab, Hammie and Eddie Ganzel. 1979. Kipigo cha Fashisti Idi Amin Dudu. Dar es Salaam.

Rechenbach, Charles William. 1967. Swahili-English Dictionary. Washington, DC: Catholic University of America Press.

Rettová, Alena. 2008. Review of Alamin Mazrui. Swahili Beyond the Boundaries: Literature, Language, Identity, Athens, OH: Ohio University Press, 2007. (Ohio University Research in International Studies, Africa Series.). 206 pp. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 71.3:608-609.

_____. 2009. Review of Elena Bertoncini Zúbková, Mikhail D. Gromov, Said A. M. Khamis and Kyallo Wadi Wamitila: Outline of Swahili Literature. Prose Fiction and Drama. (Second edition, extensively revised and enlarged.) 500 pp. Leiden and Boston: Brill, 2009. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 72.3:594-596.

_____. 2010. Philosophy in ‘utenzi’ metre. Expression of ideas and values in post-independence Swahili historiographic poetry. Swahili Forum 17:34-57.

Ricard, Alain. 2003. Poésie et politique, Études Littéraires Africaines 16:8-14 (Littérature swahili, eds Xavier Garnier & Alain Ricard).

Ridder, Samsom H. nd. SWAHILI MANUSCRIPTS: Looking in East African Collections for Swahili Manuscripts in Arabic Script 1. https://www.academia.edu/26313364/SWAHILI_MANUSCRIPTS_Looking_in_East_African_Collections_for_Swahili_Manuscripts_in_Arabic_Script_1

_____. 2011. “YOU, OBSTINATE PAGE: WHEN SWAHILI POETS BECOME TRANSLATORS” Observations from Three Swahili-Dutch Poetical Encounters, paper presented at Research Day African Literatures and Cultures Department of African Studies Institute of Asian and African Studies, Humboldt-University of Berlin 8th July 2011. (available online at Academia.edu).

Ridhiwani, Pera (translator). 1996. Shairi la Fumo Liyongo MS 57, Kiswahili 59: 22-32.

Rzewuski, Eugeniusz. 1994. Brusciotto and the computer. Paper presented at the 1st World Conference of African Linguistics. 18-22 July 1994, University of Swaziland, Kwaluseni.

Robert, Shaaban. 1958. Maisha ya Siti Binti Saad, mwimbaji wa Unguja. East African Swahili Committee Journal. Supplement.

_____. 1959. Insha na mashairi: essays and poems. Tanga: Art and Literature, Private Bag.

_____. 1960. Almasi za Afrika, with English translation. Tanga, Tanganyika Territory: Art and Literature Private Bag.

_____. 1960. Pambo la Lugha. Johannesburg: Witwatersrand University Press.

_____. 1967. Masomo yenye adili. (Diwani ya Shaaban, No. 4). 2nd, revised and enlarged edition, Nairobi: Thomas Nelson.

_____. 1967. Utenzi wa Vita vya Uhuru. 1939 hata 1945. Nairobi: Oxford University Press.

_____. 1967-72. Diwani ya Shaaban. Dar es Salaam: Nelson.

_____. 1969. Koja la Lugha. Nairobi: Oxford University Press.

Rollins, J. 1983. A History of Swahili Prose. Leiden: Brill.

Saavedra, José Arturo. 2004. Modernity or adaptability? The incorporation of foreign words into Swahili poetry, in Caplan and Topan 2004, pp. 193-211.

Sacleux, C. 1909. Grammaire des Dialectes Swahilis. Paris: Procure des PP. du Saint-Espirit.

_____. 1939/41. Dictionnaire swahili-francais, vols. 1 and 2 (Travaux et mémoires de l’Institut d’Ethnologie 36-37.) Paris: Musée de l’Homme.

_____. 1949. Dictionnaire français-swahili. (Travaux et mémoires de l’Institut d’Ethnologie 54.) Paris: Musée de l’Homme.

Sanga, Imani. 2017. Musical Figures and the Archiving of African Identity in Selected Poems in Tanzania: Reading Mulokozi’s “Wimbo Uliosahaulika” and Kezilahabi’s “Ngoma ya Kimya”. Critical Arts 31:4:53-68.

Scotton, C. 1965. Some Swahili Political Words. The Journal of Modern African Studies 3.4:527-541.

Shariff, Ibrahim Noor. 1971.  Knappert’s tales, Kiswahili 41.2:47-55.

_____.  1981. Knappert tells more tales, Horn of Africa 42:156-196.

_____. 1983. The function of dialogue poetry in Swahili society. Ph.D. dissertation, Rutgers University. Ann Arbor, Mich.: University Microfilms International (1984).

_____. 1988. Tungo Zetu. Trenton, NJ: Red Sea Press.

______. 1991a. A Tongue Mightier Than the Sword: The Power and Influence of Poets in Swahili Society. The Literary Griot: International Journal of Black Oral and Literary Studies 3.1:24-35.

_____. 1991b. Islam and secularity in Swahili literature: an overview, in Kenneth W. Harrow, ed., Faces of Islam in African Literature, pp.37-57. London: James Currey.

Scheven, Albert. 1981. Swahili Proverbs. Nia Zikiwa Moja, Kilicho Mbali Huja. Washington: University Press of America.

Senkoro, Fikeni. E. M. K. 1976. Tenzi za Kiswahili, Umma 6.2:116-131.

_____. 1984. In Memoriam: Shaaban Robert (1909-1962). A Tribute on the 75th Anniversary of His Birth, ALA Bulletin 10.3:11-14.

_____. 1986. Biographical Sketches of Swahili Writers and Scholars, Swahili Language and Society: Notes and News 3:12-15.

_____. 1988a. Pot-Pourrie of Myth and Reality, Review of E. Kezilhabi, Nagona, Dar es Salaam 1987. Kiswahili 55.1/2:178-181.

_____. 1988b. Ushairi: Nadharia na Tahakiki. Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press.

_____. 1988c.  Mwana Kupona Nana: Utenzi wa Mwana Kupona, in Ushairi: Nadharia na Tahakiki. Dar es Salaam: University of Dar es Salaam Press.

Shariff, Ibrahim Noor. 1970. Knappert’s Tales, Kiswahili 41/2:47-55.

_____. 1973. Waswahili and Their Language: Some Misconceptions, Kiswahili 43/2:67-75.

_____. 1978. Translating from kiSwahili poetry, Pacific Quarterly 3.2: 164-178.

_____. 1983. The Function of Dialogue Poetry in Swahili Society. Ph.D. Thesis, Rutgers University, New Brunswick, NJ. (University Microfilms, Ann Arbor).

_____. 1984. Review of Jan Knappert, Four Centuries of Swahili Verse, London 1979. Kiswahili51.1/2:156-196.

_____. 1988. Tungo Zetu. Msingi wa Mashairi na Tungo Nyinginezo. Trenton, NJ: Red Sea Press.

_____. 1991. A Tongue Mightier than the Sword: The Power and Influence of Poets in Swahili Society, The Literary Griot 3.1:24-35.

_____. 1991. The Liyongo Conundrum: Reexamining the Historicity of Swahili’s Na- tional Poet-Hero, Research in African Literatures 22.2:153-167.

_____. 1997. Literature: Swahili. In John Middleton, ed., Encyclopedia of Africa South of the Sahara, III. Pp. 14-16. New York: Simon & Schuster Macmillen.

Sheikh, Amina Abubakar & Ahmad Sheikh Nabhany. 1972. Utendi wa Mwana Kupona na Utendi wa Ngamia na Paa. Nairobi: Heinemann.

Snoxall, R. A. 1961. A Concise English-Swahili Dictionary. Kamusi ya Kiingereza- Kiswahili. London, Oxford University Press.

Sheriff, Abdul. 2017 (online pub. date). Swahili in the African and Indian Ocean Worlds to c. 1500. Oxford Research Encyclopedia of African History.htm. Oxford University Press.

Steere, Edward. 1870. Swahili Tales, as Told by the Natives of Zanzibar. London: Bell and Daldy.

Stewart, Earl Louis. 1981. Al-Inkishafi (“A choral/orchestral setting of an East African Kiswahili poem titled Utenzi wa Inkishafi”). Thesis, University of Texas at Austin. Ann Arbor, Mich.: University Microfilms International (1981).

Stigand, C. H. 1915. A Grammar of Dialectic Changes in the Kiswahili Language; with an introd. and a recension and poetical translation of the poem, Inkishafi, a Swahili Speculum mundi by W. E. Taylor. Cambridge: University Press.

Suleiman, A. A. 1969. The Swahili Singing Star Siti Bint Saad and the Tarab Tradition in Zanzibar, Kiswahili 39.1/2:87-90.

Suleiman, Omari. 1973. Sheikh Samragaat Miraa: kitabu cha mairongi. Nairobi: Foundation Books.

Suriano, Maria. 2011. Letters to the Editor and Poems: Mambo Leo and Readers’ Debates on Dansi, Ustaarabu, Respectability, and Modernity in Tanganyika, 1940s–1950s.  Africa Today , Vol. 57, No. 3, Special Issue: Eastern African Literatures and Cultures (Spring 2011), pp. 39-55. Indiana University Press

Swaleh, Kadara Harith. 2013-2014. What does philosophy want?’ A Kiswahili poem by Shaykh Msallam of Lamu (Kenya). The Annual Review of Islam in Africa 12.2:79-84.

Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili (TUKI). 1981. Kamusi ya Kiswahili Sanifu. Dar es Salaam: Oxford University Press. [A Standard Swahili-Swahili Dictionary].

_____. 2001. Kamusi ya Kiswahili-Kiingereza, Swahili-English Dictionary, Toleo la Kwanza. Dar es Salaam: Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili, Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.

Taylor, W. E. 1891. African Aphorisms, or Saws from Swahili-land. London: Sheldon Press.

_____. 1932/33. A Swahili Tale in the Dialect of Mombasa, Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 23:1-24.

Thurston, Anne. 1991. Guide to Archives and Manuscripts Relating to Kenya and East Africa in the United Kingdom. Vol. 2: Non-Official Archives and Manuscripts. London: Hans Zell.

Tolmacheva, M. 1978. The Arabic influence on Swahili literature: A historian’s view. Journal of African Studies 5:223-43.

Tolmacheva, Marina, ed. 1993. The Pate Chronicle. Edited and translated from MSS 177, 321, 344 and 358 of the Library of the University of Dar es Salaam by Marina Tolmacheva and reproducing the versions published by C. H. Stigand, Alice Werner, M. Heepe and Alfred Voeltzkow, edited and partially translated by Marina Tolmacheva with the assistance of Dagmar Weiler. East Lansing: Michigan State University Press.

Topan, Farouk M. 1969. Swahili Textual Variations. Swahili 39.1/2:91-100.

_____. 1971. Oral Literature in a Ritual Setting: The Role of Spirit Songs in a Spirit Mediumship Cult in Mombasa, Kenya. Ph. D. Thesis, University of London.

_____. 1974. Modern Swahili Poetry, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 37:175-187.

_____. 1995. Vugo: A Virginity Celebration Ceremony among the Swahili of Mombasa. African Languages and Cultures 8.1:87-107.

_____. 1997. Biography Writing in Swahili. History in Africa 24:299-307.

____. 2004. From Mwana Kupona to Mwavita: Representations of female status in Swahili literature, in Caplan and Topaz, 2004, pp. 213-227.

Toscano, Maddalena. 1994. Verbal extensions in the works of the Swahili writer Mohamed Suleiman Mohamed. Paper presented at the 1st World Conference of African Linguistics. 18-22 July 1994, University of Swaziland, Kwaluseni.

van Spaandonck, M. 1965. Practical and Systematical Swahili Bibliography. Leiden: E.J. Brill.

Velten, Carl. 1907. Prosa und Poesie der Suaheli. Berlin: Selbstverlag.

Velten, C. 1965. Swahili Prose Texts (a selection from the material collected by Carl Velten from 1893 to 1896). London: Oxford University Press.

Vierke, Clarissa. 2011. On the Poetics of the Utendi: A Critical Edition of the Nineteenth-Century Swahili Poem “Utendi wa Haudaji” together with a Stylistic Analysis. (Beiträge zur Afrikaforschung), Zürich: Lit Verlag. [This is a major work of 704 pages. While basically a critical edition of the Utendi wa Haudaji, it discusses many different aspects of of the utendi genre.]

Wa Mberia, see Kithaka wa Mberia.

Wald, B. 1973. Variation in the System of Tense markers of Mombasa Swahili. Ph.D. dissertation, Columbia University.

_____. 1976 Comparative Notes on Past Tenses in Kenyan Northeast Bantu Languages, Studies in African Linguistics, Supplement 6:267-314.

Wallah Bin Wallah. 1988. Malenga wa ziwa kuu: maswali na istilahi za kifasihi. Nairobi: Heinemann.

Walmsley, Anne. 1983. Mnazi: The Struggle for the Coconut Tree, Index on Censorship 12.4:32-33. (N.B. Abdalla, Abdilatif; “Mnazi”; “The Struggle for the Coconut Tree”).

Walsh, Martin. 1993. Mawozi Tumbwe and the Rain-Making Rites of Wasini Island: A Text in the Chifundi Dialect of Swahili, Études Océan Indien 16:61-85.

Wamitila, Kyallo Wadi. 1999. A Rhetorical Study of Kiswahili Classical Poetry: An Investigation into the Nature and Role of Repetition, Research in African Literatures 30:58-73.

_____. 2001. Archetypical Criticism of Kiswahili Poetry. With Special Reference to Fumo Liyongo. (Bayreuth African Studies Series, 57). Bayreuth: Eckhart Breitinger, Universität Bayreuth.

Werner, Alice. 1908. Review of C. Velten, Prosa und Poesie der Suaheli, Berlin 1908. Man 8:191.

_____. 1915. A Swahili History of Pate, Journal of the Royal African Society 14.54:148- 161; 55:278-297; 56:392-413.

_____. 1917. The Utendi wa Mwana Kupona. In Oric Bates, ed. Varia Africana I. (Harvard African Studies, Vol. 1). Pp. 147-181. Cambridge, Mass.: Peabody Museum.

_____. 1917-20. Swahili Poetry, Bulletin of the School of Oriental Studies 1:113-127.

_____. 1921. Utendi wa Ayubu. Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London 2.1:85-115.

_____. 1922. Utendi wa Ayubu. Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London 2.3:347-416.

_____. 1924. The Fowl and the Cat: A Swahili Poem in the Tikuu Dialect, Bulletin of the School of Oriental Studies 3.3:527-531.

_____. 1925. Review of Swahili-English Dictionary. Being Dr. Krapf’s Original Swahili-English Dictionary Revised and Re-arranged by the Rev. Canon Binns, of the Church Missionary Society. London: S.P.C.K. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 3.4:850-851.

_____. 1926. Fumo Liongwe, Mambo Leo 4.43:418. (Letter to the editor: B. Ali, Shukrani kwa habari za Fumo Liongwe, Mambo Leo 4.45:473.

_____. 1926. The Swahili Saga of Liongo Fumo, Bulletin of the School of Oriental Studies 4, (2): 247-255.

_____. 1926/27. Swahili Poetry, Journal of the African Society 36.2:101-109.

_____. 1927. Some Missing Stanzas from the Northern Version of the Inkishafi Poem, Zeitschrift für Eingebnorenen-Sprachen 17:291-294.

_____. 1927. Habari za kaburi ya Liongo Fumo iliyoko Kipini, Mambo Leo 5.49:552-553.

_____. 1927. A Traditional Poem Attributed to Liongo Fumo, With Some Notes on His Legend. Festschrift Meinhof. Sprachwissenschaftliche und andere Studien. Pp. 45-54. Hamburg: L. Friederichsen.

_____. 1928. The Voice of Africa, Africa 1:249-254.

_____. 1928. Native Poetry in East Africa, Africa 1:348-357.

_____. 1929. An Alphabetical Acrostic in a Northern Dialect of Swahili. Bulletin of the School of Oriental Studies 5.3:561-569.

_____. 1930/31. The Story of Miqdad and Mayasa (Hadithi ya Mikidadi na Mayasa), Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 21:1-25.

Werner, Alice and William Hichens. 1934. The Advice of Mwana Kupona upon the Wifely duty:[Utendi wa Mwana Kupona from the Swahili texts]. Medstead: Azania Press.

White, T. Hedley. 1979. A Short English-Swahili Medical Dictionary; expanded and edited by C. E. Sorsbie, with the collaboration of Nathan Mbwele and Anne Ndubbi; with a foreword by Charles Njonjo. Edinburgh; New York: Churchill Livingstone. Distributed by Longman.

Whiteley, Wilfred. H. 1958. The Dialects and Verse of Pemba. Kampala: East Africa Swahili Committee.

_____. 1955. KiMvita — An Enquiry into Dialectal Status and Characteristics. The Journal of the East Africa Swahili Interterritorial Language Committee. 25:10-27.

_____. 1956. The Changing Position of Swahili in East Africa. Africa 26.4:343-353.

_____. 1959. Swahili and the Classical Tradition, Tanganyika Notes and Records 53:214-223.

_____. An Introduction to the Rural Dialects of Zanzibar, Part II, Swahili 31:200-218.

_____. 1969. Swahili, The Rise of a National Language. London: Methuen.

Wiesauer, Eva. 1974. Swahili and Bajuni Traditional Dances, Bulletin of the International Committee on Urgent Anthropological and Ethnological Research 16:19-21.

Würtz, F. 1887. 1895a. Beiträge zur Kenntniss des Lamu-Dialekts der Suaheli-Sprache. Zeitschrift für Afrikanische und Ozeanische Sprachen 1.2:169-183.

_____. 1895b. Wörterbuch des Ki-tikuu und des Ki-pokomo. Zeitschrift für Afrikanische und Ozeanische und Ostasiatische Sprachen 1:193-230, 290-313.

Zache, Hans, ed. 1898. Sha‘iri la Magunganya min mu‘allimu Mzee bin ‘Ali bin Kidigo bin il- Qadiri min Zingibâr. Das Makunganya-Lied, mit Erläuterungen und einer Übersetzung herausgegeben, Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen 1:86-114.

Zawawi, S. M. 1979. Loan Words and Their Effect on the Classification of Swahili Nominals. Leiden: E. J. Brill.

Zhukov, Andrei A. 1988. The Dating of Literary Monuments of the Old Swahili Literature. In: Africa in Soviet Studies, Annual 1987. Pp. 138-143. USSR Academy of Sciences, Institute for African Studies. Moscow: Nauka.

_____. 1992. The Dating of Old Swahili Manuscripts: Towards Swahili Palaeography, Swahili Language and Society: Notes and News 9:60-65.

_____. 1998. ‘Shaaban Robert in the Russian Language’. In: Rose-Marie Beck, Thomas Geider & Werner Graebner (eds), Swahili Forum V. (Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 55). Köln: Institut für Afrikanistik, Universität Köln. Pp. 185-189.

_____. 2001. Some Remarks on One Old Swahili Manuscript. Swahili Forum VIII (= Afrikanistische Arbeitspapiere, No. 68). Pp. 205-207. Köln: Institut für Afrikanistik, Universität Köln.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discovering Swahili Poetry